CL 115/13
|
Cent quinzième session |
Rome, 23 - 28 novembre 1998 |
NÉGOCIATION DE LENGAGEMENT INTERNATIONAL SUR LES RESSOURCES GÉNÉTIQUES POUR LALIMENTATION ET LAGRICULTURE |
1. LEngagement international sur les ressources phytogénétiques a été adopté par la Conférence dans sa Résolution 8/83 puis interprété et complété par trois autres Résolutions de la Conférence (4/89, 5/89 et 3/91).
2. En 1993, la Conférence a adopté à lunanimité la Résolution 7/93, répondant aux demandes formulées dans le programme Action 21 et dans lActe final de la Conférence de Naïrobi qui a adopté la Convention sur la diversité biologique (CDB), demandant à la FAO de fournir le cadre voulu des négociations entre les gouvernements, lors des sessions ordinaires et extraordinaires de la Commission des ressources phytogénétiques pour lalimentation et lagriculture; [ Qui sappelait alors la Commission des ressources phytogénétiques] "en vue dadapter lEngagement international sur les ressources phytogénétiques pour laligner sur la Convention de la diversité biologique; dexaminer la question de laccès, à des conditions fixées dun commun accord, aux ressources phytogénétiques, y compris aux collections ex situ non couvertes par la Convention; et daborder la question de la concrétisation et du respect des droits des agriculteurs".
3. Ces négociations ont progressé tout au long de 1997 et 1998. A sa session de mai 1997, la Commission a reconnu lexistence "dexcellentes conditions pour un nouveau bond en avant" et "les régions ont estimé que les négociations de cette session avaient permis de mieux comprendre les positions respectives. La nécessité dune participation de haut niveau des gouvernements dans le processus de négociation a été soulignée". A sa session de décembre 1997, la Commission a examiné la plupart des articles et établi un texte de synthèse, y compris pour un certain nombre de questions controversées. La Commission a estimé que des "progrès considérables avaient été effectués". Les négociations ont repris pendant la cinquième session extraordinaire (8-12 juin 1998), où la Commission, tout en reconnaissant que des progrès avaient été accomplis pendant la session, a remarqué que, notamment en ce qui concernait la question du partage des avantages tirés des utilisations commerciales et autres des ressources phytogénétiques, les positions demeuraient distinctes, voire éloignées les unes des autres. Il navait donc pas été possible de poursuivre les négociations sur ce texte. La Commission a par conséquent réitéré limportance de conserver lélan acquis et de sappuyer sur les progrès sensibles accomplis depuis deux ans. Elle est convenue que le Président devrait tenir les consultations nécessaires, afin dévaluer la situation et de décider de la tenue dune éventuelle session extraordinaire dans le courant de lannée, sous réserve que les membres fassent preuve dune volonté politique, dune attitude ouverte et dun esprit de compromis et à condition que des ressources extrabudgétaires soient disponibles à cet effet.
4. La FAO fait rapport régulièrement à la Conférence des Parties de la CDB sur létat davancement des négociations. A sa deuxième session, sa Résolution II/15, la Conférence des Parties "a reconnu que la diversité biologique agricole avait sa propre spécificité et donc des caractéristiques et des problèmes distincts appelant des solutions particulières" et a déclaré son soutien au processus engagé pour réviser lEngagement. A sa troisième session, la Conférence des Parties a réclamé, dans sa décision III/11, la conclusion efficace et rapide de la révision de lEngagement, a noté que les différentes options concernant le statut juridique de la version révisée de lEngagement international navaient encore fait lobjet daucune décision de la part de la FAO et a affirmé "son intention dexaminer une décision de la Conférence de la FAO qui tendrait à ce que lEngagement international prenne la forme dun protocole à la Convention une fois quil aurait été révisé, compte tenu des dispositions de la Convention". A sa quatrième session (4-15 mai 1998), la Conférence des Parties a adopté la décision IV/6 dans laquelle elle demande que le processus de négociations intergouvernementales tendant à réviser lEngagement international des ressources phytogénétiques pour laligner sur le texte de la Convention se poursuive à un rythme soutenu, en vue de sa conclusion en temps opportun avant la fin de 1999".
5. Le Présent document vise à fournir au Conseil, pour
information:
6. Les autres Annexes mentionnées dans le corps du rapport ne sont pas reproduites ici pour des raisons déconomie.
(Rome, 8 - 12 juin 1998)
1. La cinquième session extraordinaire de la Commission des ressources génétiques pour lalimentation et lagriculture sest réunie à Rome (Italie) du 8 au 12 juin 1998. On trouvera la liste des délégués et observateurs à lAnnexe E.
2. Le Président, M. Fernando Gerbasi (Venezuela), a ouvert la session. Il a souligné limportance de la négociation et la nécessité de la mener à bien en 1999. Il a fait remarqué que le Canada remplacera les États-Unis en tant que représentant de la région Amérique du Nord au Bureau.
3. M. A. Sawadogo, Sous-Directeur général chargé du Département de lagriculture, a souhaité la bienvenue aux participants au nom du Directeur général, et tout particulièrement aux deux nouveaux membres de la Commission, les Îles Cook et les Seychelles. La Commission se compose maintenant de 157 pays et dune organisation régionale. On trouvera à lAnnexe D la liste des membres de la Commission. Il a fait remarquer que cette session extraordinaire était financée par le budget ordinaire de la FAO, indiquant par là même combien la FAO est attachée au processus de négociation, et il a remercié les donateurs (Pays-Bas, Norvège, Espagne et Suède) de lappui financier quils ont fourni pour faciliter la participation des pays en développement.
4. Lordre du jour a été adopté tel quil figure à lAnnexe A, et on trouvera une liste de documents à lAnnexe B.
5. La Commission a décidé quaprès les réunions des Groupes régionaux durant le reste de la matinée, les deux groupes de travail qui avaient siégé pendant les troisième et quatrième sessions extraordinaires seraient de nouveau convoqués: le Groupe de contact du Président afin dexaminer lArticle 11 sur laccès, y compris le partage des avantages, et le Groupe de travail à composition non limitée, pour examiner lArticle 12, sur les droits des agriculteurs.
6. La Commission sest à nouveau réunie en plénière pendant laprès-midi du 9 juin pour évaluer les progrès réalisés et identifier les principaux obstacles qui freinaient le processus de négociation.
7. Après quatre jours de négociation, la Commission s'est à nouveau réunie en plénière et les Présidents du Groupe de travail à composition non limitée et du Groupe de contact du Président ont fait rapport sur les discussions très importantes qui ont eu lieu, et ont présenté les textes qui avaient été mis au point. Le texte de synthèse à négocier, contenant les textes mis au point au cours de la cinquième session extraordinaire, est joint en Annexe C.
8. Le Président a noté que le Groupe de contact et le Groupe de travail à composition non limitée avaient examiné et négocié des textes importants, mais que ceux-ci traduisaient actuellement dimportantes divergences de vues. Il a donc été décidé de se réunir à nouveau en plénière, pour permettre aux groupes régionaux dexprimer leurs points de vue.
9. Sexprimant au nom de la région Afrique, lÉthiopie a déclaré que la région Afrique comprend donc que les pays africains permettraient que leurs droits souverains sur leurs ressources phytogénétiques pour lalimentation et lagriculture soient exprimés conjointement avec ceux des autres, pour créer un système multilatéral. Les droits accordés dans la Convention sur la diversité biologique devraient être respectés dans le système multilatéral, qui devrait garantir les avantages devenus communs et non plus individuels aux pays énoncés aux Articles 15.6, 15.7, 16.1, 16.3, 18.2, 19.1 et 19.2 de la Convention, sur le transfert de technologies; aux Articles 15.6, 16.3, 17, 19.3 et 19.4 sur laccès aux informations; à lArticle 15.6 sur le renforcement des capacités de recherche, à lArticle 15.7 sur les avantages financiers qui découlent de lutilisation des ressources phytogénétiques pour lalimentation et lagriculture et à lArticle 20.2 sur les ressources financières nouvelles et complémentaires, notamment pour la mise en oeuvre du Plan daction mondial. De même, conformément à lArticle 8j) de la Convention sur la diversité biologique et à la décision de la quatrième réunion de la Conférence des Parties sur le même article, ainsi quaux décisions antérieures de la FAO, les droits des agriculteurs doivent être reconnus par la législation internationale. Un des principaux problèmes semble être les droits de propriété intellectuelle: leur incidence doit être traitée conformément à lArticle 16.5 de la Convention. La région Afrique a déclaré que les progrès ont été très limités et elle a exprimé son mécontentement.
10. Le Royaume-Uni, au nom de la Communauté européenne et ses Etats Membres, et avec lappui de tous les pays de la région Europe, a fermement réaffirmé lengagement des pays européens à appliquer toutes les dispositions de la Convention sur la diversité biologique dans leur intégralité, notamment, sagissant du partage des avantages, celles de lArticle 15.7.
11. Il na pas été possible au cours de la session datteindre tous les objectifs fixés, mais on a pu noter des évolutions positives dans le courant de la semaine, comme le démontre le fait que pour la première fois, des textes de synthèse ont été présentés sur la question complexe du partage des avantages.
12. La région Europe a réaffirmé que le système multilatéral qui serait mis en place dans le cadre de lEngagement international comprendrait une vaste gamme de participants, y compris le secteur privé.
13. La région Europe a estimé que le partage des avantages dans le cadre de lEngagement international supposait un mécanisme stable et efficace assurant la répartition fluide des avantages dans le système multilatéral.
14. A ce stade, il fallait identifier le meilleur cadre institutionnel possible pour ce mécanisme. La région Europe a souhaité appeler lattention sur deux questions complexes qui devraient être étudiées de façon approfondie:
i) une description plus précise des avantages découlant de lutilisation commerciale des ressources phytogénétiques pour lalimentation et lagriculture;
ii) la gestion des différentes sources davantages au sein du système multilatéral et leur utilisation pour les activités et objectifs de lEngagement international.
15. Les pays européens ont estimé que le partage des avantages était un processus axé non seulement sur les apports mais aussi sur les résultats.
16. A cet égard, la Communauté européenne et ses Etats Membres, appuyés par la région Europe, ont appelé l'attention sur la proposition qu'ils avaient faite au cours de la réunion du Groupe de contact du Président, qui visait à offrir la base d'un tel cadre. Cette proposition soulignait les objectifs du mécanisme qu'ils souhaitaient établir, qui comprenait des participants du secteur privé, en particulier ceux qui bénéficient de la commercialisation de certains droits de propriété intellectuelle découlant des ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture. Afin de mettre l'accent sur cette proposition, la Communauté et ses Etats Membres ont demandé qu'elle figure dans le rapport, de même que le texte de synthèse, comme suit:
Afin de favoriser le partage des avantages financiers et les activités décrites plus haut, les Parties conviennent de mettre en place un mécanisme propre à promouvoir et mieux canaliser le flux de fonds des sources disponibles (de sources bilatérales officielles et de sources multilatérales existantes, ainsi que dorganisations non gouvernementales et de participants du secteur privé, notamment ceux qui bénéficient de la commercialisation de certains droits de propriété intellectuelle découlant des ressources phytogénétiques du système multilatéral) de façon transparente vers les Parties qui sont des pays en développement ou des pays à économie en transition. Ces fonds seront orientés vers la conservation et lutilisation durable des ressources phytogénétiques pour lalimentation et lagriculture et vers les activités relevant du Plan daction mondial sur les ressources phytogénétiques pour lalimentation et lagriculture ainsi que pour des activités mentionnées expressément dans le présent Engagement. [ Il sagit du second libellé pour le paragraphe D3.1 dans le texte proposé de synthèse des propositions relatives au partage des avantages, qui se trouve à l Article 14 du Texte de synthèse à négocier résultant des délibérations de la cinquième session extraordinaire de la Commission ( Annexe C du présent rapport).]
17. Ils ont instamment invité tous les membres de la Commission à reconnaître les progrès qui ont été réalisés et estimé que les propositions faites par la région Europe avaient contribué à ces progrès, notamment en ce qui concerne les droits des agriculteurs. Ils ont encouragé tous les membres à être également sérieux et constructifs pour dautres éléments de lEngagement.
18. Ils ont également suggéré de rendre compte en détail des progrès réalisés au cours de ces négociations, et des problèmes rencontrés, au Conseil de la FAO à sa prochaine session, en novembre 1998.
19. La région Europe a estimé que tous devraient réfléchir davantage sur les idées qui ont été exprimées au cours de la session avant la prochaine session ordinaire de la Commission.
20. Sagissant des droits des agriculteurs, ils ont estimé que le rythme des travaux avait été assez lent mais que les progrès réalisés constituaient un important pas en avant. Désormais, les participants ont une meilleure compréhension commune du concept de droits des agriculteurs dans le cadre des ressources phytogénétiques pour lalimentation et lagriculture (et quels sont les aspects jugés particulièrement importants par les différents groupes régionaux). La Commission a fait de bons progrès en ce qui concerne le texte de lArticle 12. La région Europe a tenu à réaffirmer quelle était fermement décidée à poursuivre les travaux et quelle espérait bien trouver des solutions aux questions en suspens au cours des prochaines réunions.
21. Lun des membres de la région Europe a confirmé quil était disposé à examiner tout arrangement financier qui serait prévisible, transparent et, à son avis, également obligatoire. Les diverses options devraient être étudiées dans un document établi par le Secrétariat. Il a également confirmé quil était décidé à trouver une solution au problème des droits des agriculteurs, qui établirait clairement les droits des agriculteurs de réutiliser les semences conservées à lexploitation selon des modes traditionnels. Compte tenu des nouveaux progrès possibles et de la nécessité de conclure de toute urgence ces négociations, il a appuyé lidée de tenir une autre session de négociation à la fin de 1998.
22. Sexprimant au nom de la région Amérique du Nord, du Japon et de la République de Corée, les États-Unis ont déclaré quils souhaitaient mener à bien la révision de lEngagement international en harmonie avec la Convention sur la diversité biologique. Ils travaillent depuis de nombreuses années dans ce but. Ils ont beaucoup investi dans la révision de lEngagement et négocient actuellement une série de points et didées complémentaires. Ils sont convaincus que des progrès peuvent être réalisés mais uniquement si les concepts sont élaborés de façon plus claire et détaillée et si tous les éléments de lensemble sont pris en considération.
23. Ils continuent à croire quun accès non limité aux plantes cultivées et fourragères est essentiel. Ils estiment en outre que les avantages tirés de lutilisation des ressources phytogénétiques pour lalimentation et lagriculture doivent être partagés de manière juste et équitable. Ces avantages incluent le partage des informations et le transfert des technologies, le cas échéant, et la mobilisation des fonds disponibles pour la mise en oeuvre des activités au titre de lEngagement, en particulier le Plan daction mondial.
24. En ce qui concerne la proposition des pays en développement relative au partage des avantages, ils ont écouté attentivement les explications éloquentes de leurs défenseurs. De retour dans leur pays, ils examineront ces propositions en détail, en accord avec les parties prenantes. Ils sont tout à fait conscients que beaucoup de pays en développement envisagent de tirer des avantages de létablissement dun nouveau fonds international, financé par une part des profits découlant de la commercialisation des ressources phytogénétiques protégées par les droits de propriété intellectuelle. Toutefois, étant donné quà cette réunion, il na pas été possible de sentendre sur la création dun nouveau fonds international, ils estiment que la proposition de la région Europe offre à tous les pays le meilleur moyen de poursuivre les négociations.
25. Ils ont estimé que quelques progrès avaient été réalisés dans lexamen des questions complexes liées à la reconnaissance des contributions des agriculteurs. Premièrement, ces contributions ont été expressément reconnues dans le texte de négociation. Deuxièmement, la Commission a examiné systématiquement une longue liste de mesures dans le projet dArticle 12.3 et elle est parvenue à un certain degré de consensus sur quelques-unes dentre elles.
26. En ce qui concerne les questions de droits/concept, ils reconnaissent lintérêt des idées exprimées par tous les intervenants et pensent quil est nécessaire de faire preuve de souplesse et de sensibilité sur cette question pour parvenir à un consensus.
27. La région Amérique du Nord, le Japon et la République de Corée ont tenté de clarifier les questions restantes dans le cadre du processus normal de négociation. Ils ont accepté détudier et de respecter toutes les propositions énoncées en vue de parvenir à une solution consensuelle. Ils ont été déçus que lon croit bon de soumettre une dernière offre, surtout à ce stade des négociations où des questions importantes comme les articles et les définitions y relatives nont pas encore été totalement examinées.
28. Ils demeurent résolus à poursuivre la révision de lEngagement selon ce processus et espèrent vivement mener les négociations jusquà leur conclusion.
29. La délégation du Brésil, parlant au nom de la région Amérique latine et Caraïbes, a déclaré que les délégations de la région avaient toujours abordé les négociations de façon sérieuse et responsable, reconnaissant que cette question était hautement prioritaire pour la sécurité alimentaire tant régionale que mondiale. Les pays de la région ont toujours fait preuve de bonne volonté au cours des négociations sur la révision de lEngagement international. Ils ont regretté que certaines délégations naient pas fait preuve de la même bonne volonté pour accepter lobjectif principal du mandat de la Commission, qui était de réviser lEngagement international pour lharmoniser avec la Convention sur la diversité biologique.
30. Ils ont estimé que déventuels progrès sur la question de laccès aux ressources phytogénétiques pour lalimentation et lagriculture étaient indissolublement liés à un partage juste et équitable des avantages et à la consolidation des droits des agriculteurs. Ils ont rappelé aux participants que les droits des agriculteurs sont bien plus quun simple concept et que la Commission devait négocier des mécanismes spécifiques en vue de leur concrétisation.
31. Ils ont affirmé que le partage des avantages découlant des utilisations commerciales et autres des ressources génétiques pour lalimentation et lagriculture énumérées à lAnnexe 1 du Texte de synthèse à négocier devrait se faire de façon intégrée, à la fois sur le plan financier et en nature. Sagissant du mécanisme financier du système multilatéral, il faudrait vérifier si un fonds international est une solution appropriée et viable. Dautres éléments fondamentaux du partage des avantages sont laccès facilité aux technologies et le renforcement des capacités institutionnelles.
32. Ils ont souligné que lobjectif urgent de conservation des ressources génétiques pour lalimentation et lagriculture ne pouvait devenir réalité quen mettant en oeuvre le Plan mondial daction adopté à Leipzig, à laide de ressources complémentaires. Ils sopposent à lidée dun morcellement du Plan ou dune mise en oeuvre qui ne serait que partielle.
33. La Malaisie, prenant la parole au nom des pays à économie en développement dAsie, a souligné que la révision de lEngagement international devait reconnaître que les éléments suivants sont inséparables et ont la même importance : i) accès facilité ; ii) partage des avantages ; iii) droits des agriculteurs et iv) fonds international. Sagissant du partage des avantages et des droits des agriculteurs, la région a proposé ce qui suit :
i) Les Parties conviennent que les avantages financiers découlant des utilisations commerciales et autres des ressources phytogénétiques pour lalimentation et lagriculture énumérées à lAnnexe I de lEngagement seront partagés de façon juste et équitable. La formule retenue, les modalités et les mécanismes de partage des avantages seront déterminés par lorgane directeur de lEngagement.
ii) Les Parties conviennent de créer un Fonds international, où seront versés les avantages financiers mentionnés au paragraphe ci-dessus ainsi que des contributions du secteur privé, des organisations non gouvernementales, des organisations internationales et dautres sources, selon la décision qui sera prise par les Parties à lEngagement.
34. La région a réaffirmé quelle sengage à concrétiser les droits des agriculteurs pour les services quils ont rendus, depuis des milliers dannées, dans les domaines de la conservation, de lutilisation, de léchange et du partage de ressources phytogénétiques pour lalimentation et lagriculture, afin dassurer la sécurité alimentaire mondiale et la diversité biologique.
35. LIran, au nom de la région Proche-Orient, a déclaré que la région était venue à cette session avec un esprit douverture, déterminée à assurer le succès des négociations en cours. Elle a déploré, avec dautres groupes de pays en développement, quaucun progrès significatif nait été réalisé. La région espère sincèrement que linterruption de négociations sérieuses nest quune phase transitoire et que de nouveaux efforts seront faits, après une période de réflexion de la part de ceux qui nont pas pu se joindre à lopinion majoritaire. Les pays de la région, de leur côté, étaient prêts à reprendre les négociations dès quils auraient lassurance dune plus grande volonté daboutir à des résultats positifs. Les ressources phytogénétiques représentent une question très importante, voire vitale, et les efforts de tous sont indispensables si lon veut faire des progrès.
36. La région, sans reprendre tous les arguments ou faire des critiques à ce stade, a tenu à répéter quels étaient les principaux principes et hypothèses qui ont guidé sa démarche au cours de ces négociations.
i) La région estime quil est nécessaire dharmoniser lEngagement international avec la Convention sur la diversité biologique, comme mentionné par les régions Afrique et Asie. La région estime en outre que la Commission est linstance la plus appropriée pour parler des ressources phytogénétiques pour lalimentation et lagriculture. A cet égard, elle tient à remercier la FAO pour avoir continué à appuyer les travaux de la Commission, ainsi que toutes les parties qui ont rendu possibles ces négociations.
ii) La région reconnaît limportance fondamentale des ressources phytogénétiques pour la sécurité alimentaire à long terme. Les ressources phytogénétiques sont un élément vital de leffort déployé pour garantir de la nourriture pour tous.
iii) La région croit en une approche multilatérale du problème des ressources phytogénétiques pour lalimentation et lagriculture, dans toutes ses dimensions. Elle estime toutefois que les questions daccès, de partage des avantages et de droits des agriculteurs sont étroitement imbriquées et quil est nécessaire dobtenir des résultats significatifs sur ces trois points.
37. La région a réaffirmé son engagement à parvenir à une conclusion acceptable de ces négociations sur lEngagement international et a déclaré quelle continuerait à assumer ses responsabilités avec sérieux.
38. LAustralie, au nom de la région Pacifique Sud-Ouest a déclaré que la région tient à lEngagement international et souhaite que sa révision aboutisse. La région a travaillé de nombreuses années sans jamais perdre de vue cet objectif. La région a réalisé des efforts considérables lors de la révision de lEngagement, et elle négocie actuellement une série de questions et didées qui se renforcent mutuellement. La Commission a réalisé des progrès au cours de la présente session et la région Pacifique Sud-Ouest est bien décidée à poursuivre ce processus.
39. La Commission, tout en reconnaissant que quelques progrès ont été réalisés durant la session, a noté que, notamment en ce qui concerne la question du partage des avantages tirés des utilisations commerciales et autres des ressources phytogénétiques, les points de vue restaient distincts et distants. Il na donc pas été possible de poursuivre la négociation du texte. Dans ces circonstances, la Commission juge opportun de réfléchir pendant quelque temps pour permettre aux membres danalyser les divers points de vue, dentreprendre les consultations nécessaires et de déterminer les domaines où un compromis est possible, avant de reprendre les négociations. Elle a souligné quil est important de maintenir lélan acquis et de poursuivre les progrès significatifs obtenus depuis deux ans. Elle a donc décidé que le Président devrait organiser les consultations nécessaires pour évaluer la situation, puis décider de tenir éventuellement une session extraordinaire plus tard dans lannée, si les membres font preuve dune volonté politique et manifestent une attitude souple et un esprit de compromis, et si des crédits extrabudgétaires sont disponibles. Cela permettrait de faire avancer les négociations.
40. La Commission a souligné le caractère sérieux des débats qui ont eu lieu durant la session et lexamen approfondi qui a été fait de nombreuses questions difficiles. Elle a également reconnu quune des grandes réalisations de cette session a été de mieux comprendre la position dun certain nombre de régions et de pays, en particulier sur le partage des avantages. A cet égard, la Commission a pris note du point de vue intéressant exprimé par la FIS/ASSINSEL (Fédération internationale du commerce des semences/Association internationale des sélectionneurs pour la protection des obtentions végétales), qui pourrait faciliter les négociations. La Commission sest engagée à déployer tous les efforts nécessaires pour porter à bonne fin les négociations sur la révision de lEngagement international, en reconnaissant son importance vitale pour les générations présentes et futures.
41. Afin de faire progresser les choses, la Commission a demandé à son Secrétariat dentreprendre une analyse financière des formules envisageables pour le partage des avantages, sur la base de différents indicateurs, établissant les montants totaux respectifs et les contributions relatives correspondant à chaque pays et chaque région. Cette étude, qui serait simple et objective, devrait être disponible dès que possible.
42. La Commission a exprimé toute sa gratitude aux Gouvernements des Pays-Bas, de la Norvège, de lEspagne et de la Suède pour leur contribution financière qui avait facilité la participation des pays en développement à cette réunion. Elle a invité ces pays et dautres donateurs potentiels à continuer à fournir des crédits extrabudgétaires, tant pour tenir éventuellement une session extraordinaire plus tard dans lannée que pour faciliter la participation des pays en développement à la poursuite du processus de négociation.
issu des débats de la cinquième session extraordinaire de la Commission des ressources génétiques pour lalimentation et lagricultureRome, 8 - 12 juin 1998
Article 1: Objectifs
1.1 [Les objectifs du présent Engagement [,conformes aux objectifs de la Convention sur la diversité biologique,] sont la conservation et lutilisation durable des ressources phytogénétiques pour lalimentation et lagriculture en vue de la sécurité alimentaire à venir, et le partage juste et équitable des avantages découlant de leur utilisation [grâce à la création et à lapplication dun système daccès aux ressources génétiques basé sur le consentement préalable en connaissance de cause du pays dorigine, et la protection des droits des agriculteurs concernant la diversité biologique et les connaissances traditionnelles, innovations et pratiques visant la conservation et lutilisation durable de leurs ressources phytogénétiques].]
ou
1.1 [LEngagement vise à faciliter laccès illimité aux ressources phytogénétiques utiles à lalimentation et à lagriculture et les efforts des agriculteurs tendant à conserver et utiliser durablement ces ressources afin dassurer la sécurité alimentaire mondiale pour les générations actuelles et à venir.]
Article 2 - Définitions
Article 3 - Champ dapplication
3.1 Le présent Engagement porte sur les ressources phytogénétiques pour lalimentation et lagriculture.
Article 4 - Relations entre lEngagement et les autres accords internationaux
4.1 Les dispositions du présent Engagement sappliquent sans préjudice des droits et obligations dune Partie découlant dun quelconque accord international, [excepté [lorsque] [lorsquil savère que] lexercice desdits droits et obligations détériore ou menace gravement les ressources phytogénétiques [pour lalimentation et lagriculture]].
[4.2 Toute Partie qui na pas ratifié, accepté ou approuvé la Convention sur la diversité biologique est supposée accepter les dispositions de la Convention qui concernent les questions visées par lEngagement.]
Article 5 - Conservation, prospection, collecte, caractérisation, évaluation et documentation des ressources phytogénétiques utiles à lalimentation et à lagriculture
5.1 Chaque Partie, sous réserve de sa législation nationale, [conformément aux dispositions pertinentes de la Convention sur la diversité biologique,] et en coopération avec dautres Parties, le cas échéant, [facilitera] [facilite] la mise en oeuvre dune approche intégrée de la prospection, de la conservation et de lutilisation durable des ressources phytogénétiques utiles à lalimentation et [semploiera] [semploie] [, le cas échéant,] à:
a) Recenser et inventorier les ressources phytogénétiques pour lalimentation et lagriculture, en tenant compte de létat et du degré de variation des populations existantes, y compris celles dont lutilisation est réalisable et, si possible, évaluer les dangers qui les concernent;
b) Promouvoir la collecte des ressources phytogénétiques pour lalimentation et lagriculture et linformation pertinente associée auxdites ressources phytogénétiques qui sont en danger ou dont lutilisation est réalisable;
c) Encourager [, comme il convient,] les agriculteurs et les communautés locales à gérer à lexploitation [leurs] [les variétés de pays et autres] ressources phytogénétiques pour lalimentation et lagriculture;
d) Promouvoir la conservation in situ des espèces sauvages apparentées aux plantes cultivées et des espèces sauvages qui pourraient être utiles à la production vivrière [, y compris dans les aires protégées, en appuyant [,notamment,] les efforts des communautés locales et autochtones];
e) Coopérer de manière à promouvoir la mise en place dun système efficace et durable de conservation ex situ, en accordant toute lattention voulue à la nécessité dune documentation, dune caractérisation, dune régénération et dune évaluation appropriées, et favoriser lélaboration et le transfert des technologies appropriées à cet effet afin daméliorer lutilisation durable des ressources phytogénétiques pour lalimentation et lagriculture;
f) Surveiller le maintien de la viabilité, du degré de variation et de lintégrité génétique des collections de ressources phytogénétiques utiles à lalimentation et à lagriculture.
5.2 Les Parties prendront des mesures pour limiter ou, si possible, éliminer les dangers qui pèsent sur les ressources phytogénétiques pour lalimentation et lagriculture[, en particulier les effets négatifs des produits phytosanitaires].
Article 6 bis - Utilisation durable des ressources phytogénétiques
6 bis.1 Les Parties devront élaborer ou appliquer des politiques appropriées et des dispositions juridiques propres à promouvoir lutilisation durable des ressources phytogénétiques pour lalimentation et lagriculture.
6 bis.2 Lutilisation durable des ressources phytogénétiques pour lalimentation et lagriculture [pourra nécessiter] [nécessitera] notamment les mesures suivantes:
a) élaborer des politiques agricoles encourageant, selon quil convient, la mise en place et le maintien de systèmes agricoles diversifiés qui favorisent lutilisation durable de la diversité biologique agricole et des autres ressources naturelles;
b) renforcer les recherches [impulsées par la demande] qui renforcent la diversité biologique en favorisant la variation intra et interspécifique, au profit des agriculteurs, notamment des petits paysans qui créent et utilisent leurs propres [espèces] [(variétés] et appliquent des principes écologiques de maintien de la fertilité des sols et de lutte contre les maladies, les adventices et autres ennemis des cultures;
c) promouvoir [, selon quil convient,] avec la [pleine] participation des agriculteurs, notamment dans les pays en développement, les efforts de sélection qui renforcent la capacité de mise au point de variétés spécifiquement adaptées aux différentes conditions sociales, économiques et écologiques, y compris dans les terres marginales;
d) élargir la base génétique des différentes cultures et accroître la diversité du matériel génétique mis à la disposition des agriculteurs;
e) promouvoir [, selon quil convient,] [dans toutes les zones agro-écologiques] une utilisation accrue des cultures et variétés locales ou adaptées aux conditions locales, et des espèces sous-utilisées; et
f) encourager [, selon quil convient,] une plus grande utilisation de la diversité des variétés et espèces dans la gestion, la conservation et lutilisation durable des cultures à lexploitation et créer des liens étroits entre la sélection végétale et le développement agricole en vue de réduire la vulnérabilité des cultures et lérosion génétique et de promouvoir une production alimentaire mondiale accrue, compatible avec un développement durable.
[A cet effet, les parties devront revoir et, selon le cas, ajuster leurs stratégies de sélection et leur législation concernant la mise en vente des variétés et la distribution des semences.]
[6 bis.3 Chaque Partie contractante, dans la mesure du possible et selon quil conviendra, met en place ou maintient des moyens pour réglementer, gérer ou maîtriser les risques associés à lutilisation et à la libération de ressources phytogénétiques utiles à lalimentation et à lagriculture [qui sont] [qui impliquent] des organismes vivants et modifiés résultant de la biotechnologie et qui risquent davoir sur lenvironnement des impacts défavorables qui pourraient influer sur la conservation et lutilisation durable de la diversité biologique, compte tenu également des risques pour la santé humaine].
Article 7 - Coopération internationale générale
7.1 Chaque Partie incorporera selon les besoins dans ses programmes les activités visées aux Articles 5 et 6 bis et coopérera avec les autres Parties, directement ou par lintermédiaire [de la FAO et/ou dautres] dorganisations internationales compétentes, en matière de conservation et dutilisation durable des ressources phytogénétiques intéressant lalimentation et lagriculture.
7.2 La coopération internationale aura en particulier pour objet:
a) détablir ou de renforcer la capacité des pays en développement et des pays en transition en ce qui concerne la conservation et lutilisation durable des ressources phytogénétiques pour lalimentation et lagriculture;
b) [dencourager] [daméliorer] les activités internationales visant à promouvoir la conservation, lévaluation, la documentation, lamélioration génétique, la sélection végétale, la multiplication des semences ainsi que le partage et léchange de ressources phytogénétiques utiles à lalimentation et à lagriculture et des informations et technologies [appropriées] [pertinentes] [et laccès à ces ressources, conformément à lArticle 11];
c) [de maintenir et de renforcer les arrangements institutionnels visés aux Articles **;] Note: il pourrait être question, dans les articles faisant lobjet dun renvoi, de réseaux, systèmes dinformation et autres instruments pertinents;
d) [[de renforcer ou de mettre en place des mécanismes financiers de soutien pour] [de déterminer les moyens de soutenir] les activités en matière de conservation et dutilisation durable des ressources phytogénétiques pour lalimentation et lagriculture.]
Article 8 - Rôle des organisations internationales [et coopération avec celles-ci]
Article 8 bis: Plan daction mondial
8 bis.1 Les Parties [favoriseront][mettront en oeuvre][devraient favoriser][devraient mettre en oeuvre], selon le cas, [conformément aux priorités nationales,] le Plan daction mondial à évolution continue pour la conservation et lutilisation durable des ressources phytogénétiques pour lalimentation et lagriculture adopté à Leipzig en juin 1996 afin de promouvoir lexécution de cet Engagement, [particulièrement de ses Articles 5 et 6 bis]. Les Parties [mettront en oeuvre] [devraient mettre en oeuvre] le Plan daction mondial par [des actions nationales et], le cas échéant, une coopération internationale de façon à fournir un cadre cohérent pour le renforcement des capacités, le transfert de technologies et léchange dinformations, notamment, [ainsi quune base technique solide pour lutilisation du mécanisme de financement prévu à lArticle 14.] Les Parties [suivront et orienteront][devraient suivre et orienter] lexécution du Plan daction mondial par lintermédiaire de [la Commission des ressources génétiques pour lalimentation et lagriculture] [lorgane directeur créé en vertu de lArticle 13]. [Lexécution du Plan daction mondial contribuera à la réalisation des droits des agriculteurs.]
[Article 9 - Le Réseau international de ressources phytogénétiques pour lalimentation et l'agriculture
9.1 Le Réseau international de ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture (RI/RPGAA) sera développé et renforcé. Il regroupera les RPGAA détenues aux niveaux national, régional et international et visera à améliorer la conservation, l'échange et l'utilisation des RPGAA au profit du développement agricole durable et de la sécurité alimentaire mondiale, et à contribuer au partage juste et équitable des avantages découlant de l'utilisation des RPGAA.
9.2 Les Parties désigneront des ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture, y compris du matériel détenu in situ et ex situ, afin de définir leur contribution au RI/RPGAA. Elles encourageront tous les instituts, notamment les instituts privés, non gouvernementaux, de recherche, de sélection et autres, à participer au RI/RPGAA.
9.3 Les collections des Centres internationaux de recherche agronomique du GCRAI sous les auspices de la FAO feront partie du Réseau international de ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture.
9.4 Les modalités de fonctionnement du Réseau seront aussi simples et efficaces que possible.]
ou
[Article 9 - Les réseaux internationaux de ressources phytogénétiques
9.1 Les réseaux internationaux de collections de ressources phytogénétiques utiles à lalimentation et à lagriculture seront encouragés ou développés, en fonction des accords existants, de façon à assurer une couverture aussi complète que possible des ressources phytogénétiques utiles à lalimentation et à lagriculture.
9.2 Les Parties contractantes encourageront, selon qu'il conviendra, toutes les institutions, qu'il s'agisse d'institutions gouvernementales, privées ou non gouvernementales ou d'instituts de recherche ou de sélection ou d'autres institutions, à participer aux réseaux internationaux.]
Article 10: [Le Réseau mondial dinformation] [Les systèmes dinformation] sur les ressources phytogénétiques pour lalimentation et lagriculture
[10.1 Les Parties coopéreront de manière à mettre en place un réseau mondial dinformation sur les questions scientifiques, techniques, environnementales et commerciales relatives aux ressources phytogénétiques pour lalimentation et lagriculture.]
ou
[10.1 [Le Réseau mondial dinformation] [Les systèmes dinformation] sur les ressources phytogénétiques pour lalimentation et lagriculture [(RMI/RPGAA)] sera (seront) développé(s) et renforcé(s) afin daméliorer la connaissance et la compréhension de limportance des ressources phytogénétiques pour lalimentation et lagriculture, [de rationaliser les collections existantes,] de faciliter lutilisation des collections [et dassurer] et de renforcer la coopération régionale et internationale. Les modalités de fonctionnement [du Réseau] [des systèmes dinformation] seront aussi simples et efficaces que possible, en sappuyant, notamment, sur les [systèmes] [arrangements] pertinents existants.]
[10.2 Les Parties qui ont accès aux ressources phytogénétiques pour lalimentation et lagriculture devront communiquer et/ou transmettre au pays dorigine ou à lorgane chargé dadministrer le système multilatéral, selon le cas, au moins une fois par an, les informations suivantes:
a) létat des ressources génétiques reçues ou introduites;
b) les utilisations nouvelles des ressources génétiques reçues ou introduites;
c) le matériel en cours de mise au point à des fins de commercialisation y compris les variétés, cultivars et lignées de sélection avancée;
d) sil y a plusieurs pays dorigine, la part de ressources génétiques de ces pays entrant dans lélaboration de la nouvelle variété commercialisée.]
[10.3 Sur la base de la notification par les parties , un système dalerte rapide devrait être mis en place en cas de danger menaçant la gestion efficace des ressources phytogénétiques utiles à lalimentation et à lagriculture, en vue de sauvegarder le matériel génétique.]
[10.4 Les Parties coopéreront, par lintermédiaire des organisations internationales compétentes, afin de procéder à une réévaluation régulière de létat des ressources phytogénétiques pour lalimentation et lagriculture dans le monde de façon à faciliter la mise à jour du Plan daction mondial à évolution continue visé à lArticle 8 bis.]
Article 11 - Accès aux ressources phytogénétiques pour lalimentation et lagriculture
11.1 Les Parties reconnaissent les droits souverains des Etats sur leurs ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture, y compris le fait que le pouvoir de déterminer l'accès à ces ressources incombe aux gouvernements nationaux et relève des législations nationales; dans l'exercice de leurs droits souverains, les Parties faciliteront l'accès aux ressources sans imposer de restriction allant à l'encontre de la Convention sur la diversité biologique et du présent Engagement.
[11.1 et 11.2 En application de la Convention sur la diversité biologique, les Parties faciliteront, de manière efficiente, efficace et transparente, l'accès à leurs ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture sans imposer de restriction allant à l'encontre de la Convention sur la diversité biologique et du présent Engagement.
11.2 Les Parties conviennent d'établir un système multilatéral qui soit efficient, efficace et transparent, propre à faciliter l'accès aux ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture et à partager de façon juste et équitable les avantages découlant de l'utilisation de ces ressources, notamment le transfert [approprié] de technologies [pertinentes], le renforcement des capacités, l'échange [approprié] d'informations [pertinentes] et des financements [appropriés]. Les Parties reconnaissent que l'accès aux ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture est l'avantage majeur de ce système multilatéral [pour les Parties/participants].
11.3.1 Laccès au matériel conservé dans le système multilatéral se fera gratuitement et dans les meilleurs délais, ou la redevance perçue ne sera pas supérieure aux frais minimums engagés.
11.3.2 Les Parties conviennent que laccès aux ressources phytogénétiques fourni dans le cadre du système multilatéral sera assujetti aux conditions suivantes:
a) elles ne seront utilisées quà des fins de recherche, de sélection et/ou de formation dans le domaine de lalimentation et de lagriculture;
[b) toute utilisation des ressources phytogénétiques reçues dans le cadre du système multilatéral, sera assujettie au partage juste et équitable des avantages, décrit à lArticle [];]
[c) toute utilisation commerciale autre que celle relevant de lalimentation et de lagriculture, découlant des ressources phytogénétiques reçues dans le cadre de ce système multilatéral [sera] [peut être] assujettie aux dispositions de la Convention sur la diversité biologique, en particulier en ce qui concerne le partage juste et équitable des avantages découlant de cette utilisation]
ou
[[c) les utilisations de ces ressources à des fins autres que celles dordre alimentaire et agricole peuvent être assujetties à diverses conditions, conformément aux dispositions de la Convention sur la diversité biologique];
*d) les informations ainsi établies seront partagées avec les autres Parties, et laccès aux technologies élaborées lors des activités susmentionnées sera facilité;
*e) les ressources phytogénétiques reçues ne seront pas cédées à des tiers sans le consentement préalable donné en connaissance de cause par la Partie ayant fourni ce matériel;
*f) il ne sera pas exigé de droits qui limitent laccès facilité aux ressources phytogénétiques pour lalimentation et lagriculture obtenues et/ou lutilisation de celles-ci;
*g) laccès aux lignées de sélection avancée faisant lobjet de droits exclusifs, aux variétés acclimatées par les agriculteurs et à dautres matériels en cours de mise au point sera laissé à la discrétion des obtenteurs pendant la période de leur mise au point.
*11.3.2 bis Les pourvoyeurs de matériel génétique, en acceptant les dispositions régissant le système multilatéral figurant à lAnnexe ** sengagent à:
*a) fournir des informations adéquates sur le matériel génétique;
*b) lorsque lacquisition du matériel est soumise à des conditions spécifiques, assurer un accès à ce matériel conformément auxdites conditions.
*11.3.2 ter [Les Parties/participants] au système multilatéral sont convenus de ce qui suit:
*a) laccès au matériel protégé par des droits de propriété intellectuelle se fera en vertu des règlements internationaux pertinents;
*b) les lignées de sélection avancée faisant lobjet de droits exclusifs, les variétés acclimatées par les agriculteurs et dautres matériels en cours de mise au point seront utilisés à discrétion de leurs obtenteurs pendant la phase de mise au point.]
*11.3.3 [Dans le cadre du système multilatéral, les Parties fourniront ou permettront un accès, à des fins de recherche, de sélection ou de formation, aux ressources phytogénétiques ci-après utiles à lalimentation et à lagriculture, détenues dans des collections désignées par les autorités nationales:
i) tout le matériel génétique énuméré à lAnnexe I à lArticle 11 du présent Engagement;
ii) le matériel génétique non repris à lAnnexe I, acquis avant lentrée en vigueur du présent Engagement, à condition que laccès à ce matériel, dont lacquisition était soumis à des conditions spécifiques, soit lui aussi régi par ces conditions.]
*11.3.4 Les Parties sont convenues daccorder à dautres Parties au présent Engagement un accès aux ressources phytogénétiques pour lalimentation et lagriculture, conformément aux dispositions suivantes:
a) laccès aux ressources phytogénétiques [comme décrit à lAnnexe I] du présent Engagement se fera dans le cadre du système multilatéral décrit dans le présent Article;
b) laccès aux ressources phytogénétiques pour lalimentation et lagriculture qui ne sont pas énumérées dans le présent Engagement [à lAnnexe I] sera régi par les conditions fixées dun commun accord par les Parties contractantes, en gardant présent à lesprit les dispositions de la Convention sur la diversité biologique.
*[11.3.5 L[Organe directeur] maintiendra à létude la liste de lAnnexe I afin d[étendre] [accroître] son champ dapplication [et parvenir à une couverture plus complète des ressources phytogénétiques utiles à lalimentation et à lagriculture]. LAnnexe sera amendée conformément aux procédures définies à lArticle ** du présent Engagement].
*11.3.6
a) Les Parties prendront les mesures législatives et administratives ou les dispositions de politique générale voulues, selon les cas, pour [promouvoir] [assurer] la participation à ce système multilatéral dentités relevant de leur juridiction. Les relations entre la Partie et le participant seront régies par la législation nationale en vigueur. La Partie exigera toutefois du participant quil assume les obligations définies dans le cadre du système multilatéral et respecte scrupuleusement les engagements pris par la Partie en question dans le cadre du présent Engagement ou dautres accords internationaux connexes.
*b) Les conditions daccès définies dans le présent Engagement sappliquent également aux ressources phytogénétiques pour lalimentation et lagriculture détenues par les Centres internationaux de recherche agronomique qui notifient officiellement au dépositaire quils acceptent les dispositions pertinentes du présent Engagement.
*c) Les Etats qui adhèrent au présent Engagement ne prendront pas de mesures limitant laccès au matériel génétique détenu dans les collections de tout Centre international de recherche agronomique.
NOTE: Les articles numérotés 11.3 à 11.7 ci-dessous font partie du texte de synthèse, préparé par le Bureau à sa septième session; la Commission na pas eu le temps de les examiner à sa cinquième session extraordinaire.
*[11.3 Les Parties peuvent proposer à la Commission des ressources génétiques pour l'alimentation et l'agriculture un amendement aux Annexes A, B et C. Le Secrétariat de la Commission communiquera le texte de l'amendement proposé aux autres Parties au moins trois mois avant sa session.
*11.4 Les Parties sont convenues que les ressources phytogénétiques reçues conformément aux dispositions du présent Engagement pour des utilisations alimentaires et agricoles et par la suite utilisées à d'autres fins commerciales devront également faire l'objet d'un partage juste et équitable des avantages découlant de ces utilisations non agricoles.
*11.5 Des non-participants pourront accéder à du matériel placé dans le Réseau international, à des conditions spécifiques qui seront négociées par [la Commission FAO des ressources génétiques pour l'alimentation et l'agriculture]/[l'organe directeur].
*11.6 Avant de pouvoir accéder aux ressources, les candidats devront remplir les conditions fixées dans les normes généralement acceptées sur le plan international, en particulier dans le Code de conduite FAO pour la collecte et le transfert de matériel phytogénétique.
*11.7 L'accès aux lignées de sélection avancée faisant l'objet de droits exclusifs et aux variétés acclimatées par les agriculteurs, en cours de mise au point, est autorisé, pendant cette période de mise au point, si les obtenteurs y consentent, à condition que l'exercice de ce pouvoir discrétionnaire n'aille pas à l'encontre des objectifs du présent Engagement.]]
Article 12 Droits des agriculteurs
12.1 Les Parties reconnaissent lénorme contribution que les agriculteurs de toutes les régions du monde, et spécialement ceux des centres dorigine et de diversité des plantes cultivées, ont apporté et continueront dapporter à la conservation et à la mise en valeur des ressources phytogénétiques qui constituent la base de la production alimentaire et agricole dans le monde entier. Ces contributions justifient les D/droits des A/agriculteurs relatifs aux ressources phytogénétiques pour lalimentation et lagriculture.
ou
12.1 Les Parties reconnaissent lénorme contribution que les agriculteurs de toutes les régions du monde, et spécialement ceux des centres dorigine et de diversité des plantes cultivées, ont apporté et continueront dapporter à la conservation et à la mise en valeur des ressources phytogénétiques qui constituent la base de la production alimentaire et agricole dans le monde entier. Ces contributions justifient le concept de D/droits des A/agriculteurs relatifs aux ressources phytogénétiques pour lalimentation et lagriculture.
*12.2 [Les Parties reconnaissent que la concrétisation [des droits des [de leurs] agriculteurs, pour ce qui concerne les ressources phytogénétiques pour lalimentation et lagriculture][des droits des agriculteurs][individuellement ou collectivement, lorsque ceux-ci sont reconnus par la législation nationale] est [principalement] du ressort [du gouvernement national][des gouvernements nationaux] [et de la communauté internationale, en tant que bénéficiaire des ressources phytogénétiques acclimatées et conservées par les agriculteurs]. La communauté internationale [, en tant que bénéficiaire des ressources phytogénétiques acclimatées et conservées par les agriculteurs, doit également] [reconnaître les droits des agriculteurs et] [aidera] aider les gouvernements nationaux à [assurer/encourager] des avantages équitables aux générations présentes et futures dagriculteurs et aux communautés agricoles [autochtones].]
ou
*12.2 [Les Parties reconnaissent la nécessité de promouvoir les efforts faits par leurs agriculteurs pour conserver et utiliser durablement les ressources phytogénétiques pour lalimentation et lagriculture.]
*12.3 [ Note: lastérisque ne sapplique quà lintroduction; les sous-paragraphes de larticle 12.3 ont été examinés à la cinquième session extraordinaire de la Commission.] [Chaque Partie/Les Parties] [devra/devront/devrait/devraient] par conséquent, selon quil conviendra, prendre des mesures, y compris administratives, de politique générale et législatives, selon [leurs besoins et priorités]/[leurs priorités respectives], afin de:
a) Aider leurs [agriculteurs et] communautés agricoles [traditionnelles], [y compris les communautés autochtones et locales] [notamment] [y compris] dans les zones d'origine/de diversité des ressources phytogénétiques] à contribuer à lévolution, la conservation, lamélioration, lévaluation et lutilisation durable des ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture, par leur participation à des arrangements appropriés et par l'établissement ou le renforcement d'arrangements, tels que:
i) programmes nationaux et régionaux de matériel génétique;
ii) initiatives encourageant l'utilisation de plantes cultivées qui ne sont pas encore exploitées à grande échelle et la recherche sur ces cultures.
b) [[Sous réserve de] [Conformément à] la législation nationale,] [Faire en sorte que des programmes internationaux pertinents] [Promouvoir des programmes internationaux pertinents qui] profitent [directement] aux agriculteurs en renforçant leurs activités de conservation et d'utilisation durable des ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture.
c) [Appliquer activement les mesures mentionnées à l'Article**, [ La région Europe propose comme titre de lArticle ** (Article 5 du document IUND/4) "Engagement national pour la conservation et lutilisation durable des ressources phytogénétiques pour lalimentation et lagriculture".] conformément à leurs capacités nationales, pour garantir des avantages aux agriculteurs et [à leurs] [aux communautés [agricoles/autochtones et locales] traditionnelles].
d) Appuyer les mesures de formation, de recherche et de renforcement des capacités institutionnelles au plan local, avec la [pleine] participation des communautés intéressées, plus particulièrement axées sur les agricultrices, y compris des mesures qui facilitent le transfert de technologies, et éliminent les entraves dordre financier et commercial à la protection, intégration, amélioration et mise en valeur des connaissances, innovations et pratiques [traditionnelles des agriculteurs/des agriculteurs traditionnels] qui favorisent la conservation et lutilisation durable des ressources phytogénétiques pour lalimentation et lagriculture.
e) Faciliter l'intégration des connaissances, du savoir-faire et des pratiques [traditionnels des agriculteurs/des agriculteurs traditionnels] dans les technologies modernes, selon les besoins.
f) Promouvoir la recherche agricole, scientifique et technologique nationale et internationale pour soutenir et renforcer, selon qu'il conviendra, les systèmes de connaissance basés sur le savoir des agriculteurs concernant les ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture.
g) [Reconnaître et protéger, conformément à la législation nationale [et internationale], selon quil conviendra, [la capacité] [les droits traditionnels] des agriculteurs et de leurs communautés de garder, dutiliser, déchanger, de partager et de commercialiser [leurs semences et tout autre matériel végétal de reproduction][ou tous les types de variétés, y compris les variétés des agriculteurs ou races de pays] [, y compris le droit de réutiliser les semences mises de côté à lexploitation].]
h) [[Utiliser][Assurer][Promouvoir] des arrangements de financement, comme prévu à lArticle**, pour [appuyer][promouvoir][assurer] les activités réalisées par les agriculteurs afin de conserver et utiliser de façon durable des ressources phytogénétiques pour lalimentation et lagriculture [, et les connaissances des agriculteurs traditionnels,][sans restriction ni distorsion du commerce,] ainsi que faciliter et [assurer][promouvoir] laccès à des technologies appropriées et le partage équitable des avantages dérivant de produits obtenus grâce à lutilisation de ressources phytogénétiques pour lalimentation et lagriculture [dans lintérêt des générations présentes et futures dagriculteurs].]
Note: Le texte du sous-paragraphe sera examiné lors des débats sur les articles appropriés:
[Mettre en place et faire fonctionner un fonds international et définir son dispositif opérationnel.][Consentir des efforts appropriés pour mobiliser des ressources financières adéquates.][A cet égard, chercher à utiliser pleinement et à améliorer qualitativement tous les mécanismes et sources de financement, aux plans national, bilatéral et multilatéral et impliquer les sources et mécanismes du secteur privé, y compris des organisations non gouvernementales.]
i) [[Sous réserve de la législation nationale, encourager] Reconnaître et [assurer les droits au partage des [de leurs] agriculteurs]] [sefforcer de partager les] avantages découlant de lutilisation [directe] des ressources phytogénétiques, sur une base juste et équitable, [et] à des conditions convenues dun commun accord, y compris [par le transfert de technologies,] la participation à la recherche et, [le cas échéant,] laccès aux résultats qui découleraient, [maintenant ou à lavenir,] dune meilleure utilisation des ressources phytogénétiques, grâce à la sélection végétale [et à dautres méthodes scientifiques modernes, ainsi que de leur utilisation commerciale.]
j) [Assurer que les connaissances [individuelles et/ou] collectives et les ressources phytogénétiques pour lalimentation et lagriculture détenues et développées par les agriculteurs et les communautés [agricoles/locales] soient protégées et favorisées en adoptant et en appliquant une législation appropriée [sous forme dun régime de droits collectifs] qui assure une protection adéquate des connaissances, des innovations, du matériel et des pratiques traditionnelles ou autochtones des agriculteurs et des communautés [agricoles/locales].]
k) [Promouvoir au plan national des systèmes de protection juridique [et/ou dautres mécanismes] afin de rendre effectifs les droits des agriculteurs [et/concernant] le partage juste et équitable des avantages découlant de lutilisation des ressources phytogénétiques pour lalimentation et lagriculture.]
ou
k) [Mettre en place des systèmes au plan national [, y compris des systèmes sui generis,] selon quil conviendra, [concernant]/[assurant/favorisant] le partage juste et équitable des avantages résultant de lutilisation des ressources phytogénétiques pour lalimentation et lagriculture.]
l) [Promouvoir la mise en place et donner des avis sur lélaboration dun système international sui generis pour la reconnaissance, la protection et la rémunération des connaissances, innovations et pratiques des agriculteurs et des communautés traditionnelles.]
m) [Promouvoir] [Assurer] la participation de leurs agriculteurs et communautés agricoles à lexamen et la mise en oeuvre de mesures prévues dans le présent Engagement, qui [peuvent] [doivent] inclure le lancement de mécanismes consultatifs souples à cette fin. [ Lemplacement de ce paragraphe sera déterminé par la suite.]
n) [Assurer que le consentement préalable en connaissance de cause des agriculteurs et communautés locales concernés est obtenu avant que la collecte de ressources phytogénétiques soit entreprise; adapter les systèmes actuels dhomologation des variétés afin didentifier et denregistrer, selon quil conviendra, les variétés de ressources phytogénétiques fournies par les agriculteurs et les communautés agricoles; et exiger la divulgation de lorigine des ressources phytogénétiques utilisées dans lélaboration des variétés commerciales.]
o) [Examiner, évaluer et, le cas échéant, modifier les systèmes de droits de propriété intellectuelle, de régime foncier, et les législations concernant les semences afin quils soient harmonisés avec les dispositions du présent Article.]
Article 13 - [Organe intergouvernemental,] Surveillance des activités et
autres responsabilités de [la FAO]
NOTE: La Commission a décidé de différer lexamen de cet Article.
Article 14 - Sécurité financière
NOTE: La Commission a décidé de différer lexamen de cet Article.
Texte proposé de synthèse des
propositions relatives au partage des avantages
(préparé à la cinquième session extraordinaire de la
Commission)
[1. Les Parties conviennent dune approche [multiple et à plusieurs Parties prenantes] du partage juste et équitable des avantages découlant de la [conservation et de lutilisation durable des ressources phytogénétiques pour lalimentation et lagriculture, y compris] lutilisation de matériel du système multilatéral. Les Parties reconnaissent également quoutre laccès facilité aux ressources phytogénétiques elles-mêmes, le partage juste et équitable des avantages [découlant de leur utilisation] comporte le flux facilité de divers autres avantages[, à la fois financiers et en nature]. Le partage des avantages sera réalisé par lintermédiaire des [mécanismes et] activités relevant du [système multilatéral] [de lEngagement international], quil faut distinguer des opérations individuelles entre participants, et aura pour objectifs la sécurité alimentaire à long terme et à lagriculture durable aux plans local, régional et mondial, [essentiellement dans les pays en développement et les pays à économie en transition].
2. Les Parties conviennent que le partage des avantages [en nature] [en particulier en nature] sera facilité par lintermédiaire des [[mécanismes établis] [activités élaborées] au titre de lArticle [ ]] qui comporteront, en particulier pour les Parties qui sont des pays en développement ou des pays à économie en transition, un accès facilité aux ressources phytogénétiques pour lalimentation et lagriculture et aux informations correspondantes, aux programmes mixtes, aux activités de collaboration, à la coordination des efforts en cours dappui aux activités identifiées aux Articles 5, 6 bis, 7, 10 et 12, ***, et en particulier le Plan daction mondial continu visé à lArticle 8 bis, et le transfert de technologies conformément aux dispositions de la Convention sur la diversité biologique.
3 option A
A3.1 Les Parties naccorderont ni ne reconnaîtront la protection des droits de propriété intellectuelle sur les ressources phytogénétiques pour lalimentation et lagriculture relevant du Système multilatéral ni sur tout matériel de régénération en découlant.
3 option B
B3.1 Les Parties conviennent que la protection des droits de propriété intellectuelle sur le matériel génétique ne sappliquera pas dans le ou les pays dorigine du matériel qui a servi à son élaboration initiale.
B3.2 Les Parties devront, conformément à la formule indiquée dans le paragraphe ci-après, partager les avantages résultant de lutilisation commerciale du matériel génétique qui a été obtenu à partir des ressources phytogénétiques du système multilatéral et pour lequel la protection des droits de propriété intellectuelle a été obtenue.
B3.3 Chaque Partie au présent Engagement versera au Fonds international qui sera créé conformément à lArticle ** une contribution annuelle représentant ** pour cent de la valeur des cultures produites sur son territoire grâce à lutilisation des ressources phytogénétiques pour lalimentation et lagriculture énumérées à lAnnexe 1 du présent Engagement, lorsque ces plantes sont produites à laide de matériel phytogénétique ou de procédés pour lesquels une protection des droits de propriété intellectuelle a été demandée, en vertu de la législation nationale. A cet effet, la valeur des cultures sera calculée sur la base de la superficie totale récoltée, multipliée par le rendement national moyen à lhectare pour ces cultures et par le prix moyen à lexploitation pour lannée en cours.
B3.4 Le Fonds international sera alimenté comme indiqué au paragraphe 3.2 plus haut, par le mécanisme financier de la Commission sur la diversité biologique, ainsi que par toute contribution volontaire et autres sources sur lesquelles pourra statuer la Conférence des Parties au présent Engagement.
*B3.5 Pour les ressources phytogénétiques collectées après lentrée en vigueur [de lEngagement international] [de la Convention sur la diversité biologique] et lorsque le pays dorigine est connu, la moitié des avantages financiers résultant de la commercialisation ira à ce pays.
*B3.6 Dans les autres cas, la Conférence des Parties au présent Engagement élaborera un indice, pour chaque pays, en ce qui concerne chaque plante cultivée relevant du Système multilatéral, pour tenir compte de la diversité génétique de cette plante cultivée dans ce pays par rapport à la diversité génétique mondiale de cette plante cultivée. La moitié des avantages financiers tirés de la commercialisation de cette plante cultivée et déposés dans le fonds conformément au paragraphe 3.2 ci-dessus sera distribuée entre les Parties en fonction de leurs indices respectifs.
3 option C
*C3.1 Afin de faciliter le partage des avantages financiers et les activités décrites plus haut, les Parties conviennent [détablir un mécanisme propre à] promouvoir et mieux canaliser le flux de fonds des sources disponibles (de sources bilatérales officielles et de sources multilatérales existantes, ainsi que dorganisations non gouvernementales et du secteur privé) de façon transparente vers les Parties qui sont des pays en développement ou des pays à économie en transition. Cet appui financier sera orienté vers la conservation et lutilisation durable des ressources phytogénétiques pour lalimentation et lagriculture par lintermédiaire dune aide en faveur dactivités relevant du Plan daction mondial sur les ressources phytogénétiques pour lalimentation et lagriculture, ainsi que des activités mentionnées expressément dans le présent Engagement.
C3.2 Les bénéficiaires de ressources phytogénétiques ne feront pas valoir de droits de propriété sur ces ressources sous la forme reçue. Le matériel dérivé des ressources reçues peut être protégé par des droits de propriété dune manière conforme à la législation internationale et nationale pertinente, et, en ce qui concerne les obtentions végétales, dune manière qui ne restreigne pas lutilisation par dautres, dans leurs propres programmes de sélection, de ce matériel ou des ressources phytogénétiques initiales.
ou
C3.2 Les bénéficiaires de ressources phytogénétiques [du système multilatéral] ne feront pas valoir de droits [de propriété] [de propriété intellectuelle] [, notamment la protection des obtentions végétales], sur les ressources sous la forme reçue. Le matériel issu de ces ressources reçues peut être protégé par des droits de propriété dune manière conforme à la [législation][au droit] international(e) et national(e) pertinent(e), [et, en ce qui concerne les variétés végétales, dune manière qui ne restreigne pas lutilisation de ce matériel ou des ressources génétiques initiales par dautres dans leurs propres programmes de sélection.] [Des conditions préférentielles daccès aux variétés protégées et /ou aux technologies appliquées pour les mettre au point seront consenties aux pays ou régions dorigine du matériel ayant servi à les élaborer.]
ou
C3.2 Les bénéficiaires de ressources phytogénétiques de ce système multilatéral ne feront pas valoir de droits de propriété sur ces ressources reçues ou parties de celles-ci, ou sur des extraits obtenus à partir de celles-ci. Le matériel élaboré à partir des ressources reçues peut être protégé par des droits de propriété dune manière qui ne restreigne pas lutilisation par dautres de ce matériel ou des ressources génétiques initiales. Des conditions préférentielles daccès au matériel protégé et/ou aux technologies appliquées pour les élaborer seront consenties aux pays en développement ou pays à économie en transition, selon les mécanismes créés par ce système multilatéral.
3 option D
D3.1 Les Parties conviennent que les avantages financiers découlant dutilisations commerciales et autres des ressources phytogénétiques pour lalimentation et lagriculture énumérés à lAnnexe 1 au présent Engagement seront partagées de façon juste et équitable. La formule, le mode et les mécanismes de partage de ces avantages seront déterminés par lorgane directeur du présent Engagement. Les Parties créeront un fonds international qui recevra les avantages financiers, ainsi quil est indiqué au paragraphe précédent, et les contributions du secteur privé, dorganisations non gouvernementales, dorganisations internationales et dautres sources, selon ce quen décideront les Parties.
ou
D3.1 Afin de favoriser le partage des avantages financiers et les activités décrites plus haut, les Parties conviennent de mettre en place un mécanisme propre à promouvoir et mieux canaliser le flux de fonds des sources disponibles (de sources bilatérales officielles et de sources multilatérales existantes, ainsi que dorganisations non gouvernementales et de participants du secteur privé, notamment ceux qui bénéficient de la commercialisation de certains droits de propriété intellectuelle découlant des ressources phytogénétiques du système multilatéral) de façon transparente vers les Parties qui sont des pays en développement ou des pays à économie en transition. Ces fonds seront orientés vers la conservation et lutilisation durable des ressources phytogénétiques pour lalimentation et lagriculture et vers les activités relevant du Plan daction mondial sur les ressources phytogénétiques pour lalimentation et lagriculture ainsi que pour des activités mentionnées expressément dans le présent Engagement.
*4.1 Les Parties feront en sorte que les avantages résultant de la commercialisation des ressources phytogénétiques non comprises dans le système multilatéral soient partagés avec le ou les pays dorigine, de manière juste et équitable, dans des conditions convenues dun commun accord.
*4.2 La Partie dans la juridiction de laquelle le bénéficiaire exerce son activité sassurera donc, par lintermédiaire de son autorité compétente, que la conduite du bénéficiaire est conforme aux dispositions du présent Engagement et garantira le partage juste et équitable des avantages résultant de la commercialisation des ressources phytogénétiques.]
____________________
[ Le symbole *, placé avant un paragraphe dans lArticle 12, indique que celui-ci na pas encore été examiné par le Groupe de travail à composition non limitée à la cinquième session extraordinaire de la Commission. Le symbole , placé avant un paragraphe de lArticle 12, indique que celui-ci a été examiné de manière générale, mais na pas été négocié par le Groupe de travail à composition non limitée à la cinquième session extraordinaire de la Commission. Quand les termes sont en italiques dans lArticle 12, cela veut dire que le libellé exact sera déterminé à un stade ultérieur (sauf pour les noms latins).] , [ Des définitions des expressions "Droits des agriculteurs", "Agriculteurs" et "Communautés agricoles" que lon retrouve dans tout le texte sont nécessaires.] , [ La région Europe propose quaux fins de lEngagement, les agriculteurs et communautés agricoles englobent les communautés autochtones et locales dont les modes de vie traditionnels favorisent la conservation et lutilisation durable des ressources phytogénétiques utiles à lalimentation et à lagriculture.]
[ Le symbole *, ajouté à un numéro de paragraphe, dans le texte proposé de synthèse des propositions relatives au partage des avantages préparé à la cinquième session extraordinaire de la Commission, indique quil na pas encore été traité par le Groupe de contact du Président pendant la session.]
[ Le symbole *, ajouté à un numéro de paragraphe, dans lArticle 11, indique quil na pas encore été traité par le Groupe de contact du Président à la cinquième session extraordinaire de la Commission. ] [ Les Etats-Unis dAmérique ont réservé leur position pour ce qui concerne lArticle 11.1.]