56. Le Comité a rappelé quà la suite de sa décision dentreprendre la révision du Code actuel, une Lettre circulaire avait été envoyée aux gouvernements pour solliciter leurs observations et propositions. Le Secrétariat avait préparé une nouvelle version en prenant comme base la révision complète proposée par le Brésil, avec lajout des suggestions faites par les gouvernements dans leurs observations. Le Comité est convenu détablir un Groupe de travail informel, présidé par le Brésil, pour faciliter lexamen du texte révisé en séance plénière.
57. La délégation du Brésil a présenté lAvant-projet de Code, précisant que ce dernier avait été révisé en fonction des Principes généraux révisés dhygiène alimentaire et comprenait des notes concernant lanalyse des risques et les points critiques pour leur maîtrise. Elle a indiqué que le Groupe de travail avait maintenu le champ dapplication et le plan de présentation du Code, avec quelques amendements aux définitions et lajout de nouvelles sections, et avait examiné la question des températures de préparation et de stockage.
58. Le Comité, reconnaissant que plusieurs sections du nouveau texte nécessitaient un examen détaillé, a discuté de la nécessité de procéder à un tel examen au cours de la session, pour avancement du texte à létape 5. Certaines délégations ont exprimé des doutes quant à la faisabilité de la révision à ce stade et proposé de renvoyer le Code à létape 3 pour examen et observations. En revanche, plusieurs délégations ont souligné limportance du texte et la nécessité de procéder à sa révision, en considération notamment du travail constructif engagé pendant la session. Le Comité est donc convenu dexaminer le texte section par section et de lui apporter les amendements indiqués ci-après.
Section 1 - Généralités
59. Le Comité est convenu de diviser cette section en deux parties et dajouter une Section 2 - Objectifs, pour plus de précision. La numérotation des sections a donc été modifiée en conséquence et apparaît dans le texte révisé.
Section 2 - Définitions
60. Les définitions qui figuraient initialement dans le Code, mais napparaissaient pas ensuite dans les sections, ont été supprimées. Il a été convenu de parler dexamen organoleptique pour indiquer clairement que la définition sapplique au processus dévaluation.
61. Le Comité sest demandé sil y avait lieu de maintenir la définition Aliments et boissons destinés à la consommation immédiate, ce qui a été fait avec un amendement visant à indiquer clairement que le Code sappliquait aux produits finis prêts à consommer.
Section 3 - Spécifications concernant les intrants et les ingrédients
62. Le Comité a noté que les fruits et les légumes pouvaient être conservés à température ambiante et il est donc convenu de supprimer la mention température ambiante et dindiquer seulement quune température inadéquate ne devrait pas être admise, puisque cela sappliquerait à tous les types de produits périssables.
Section 4 - Spécifications concernant le lieu de préparation
63. Dans la section 4.1.4 (5.2 selon la nouvelle numérotation), il a été convenu de remplacer maladie transmissible par maladie transmissible par voie alimentaire, car seules ces dernières sont applicables aux fins de la salubrité des denrées alimentaires.
Section 5 - Spécifications concernant la préparation des aliments
64. A la section 5.1.2, la référence à la viande fraîche a été supprimée puisque la section parlait de décongélation et sappliquait donc à la viande congelée.
65. A la section 5.1.3.4, le Comité sest longuement penché sur lopportunité de maintenir linterdiction dutiliser des oeufs crus pour la préparation de la mayonnaise et de produits similaires. Plusieurs délégations et le représentant de lINPPAZ, rappelant que la mayonnaise ne pouvait être préparée quavec des oeufs crus, ont souligné que la seule mesure de contrôle efficace était de prescrire lutilisation de mayonnaise ou produits similaires de fabrication industrielle. Lemploi de produits de fabrication artisanale à base doeufs crus ne devrait pas être autorisé en raison des risques de contamination par la salmonelle qui sont associés aux oeufs crus. La délégation du Mexique et dautres délégations ont indiqué que ces produits étaient consommés dans la pratique, notamment dans les boissons traditionnelles, et quil fallait en tenir compte à propos des aliments vendus sur la voie publique.
66. Le Comité est convenu de remplacer la dernière phrase par le texte suivant:
Ne pas utiliser doeufs crus dans la préparation daliments et de boissons destinés à la consommation immédiate, sils ne doivent pas être cuits.67. A la section 5.2.3, le Comité est convenu de faire référence au délai à respecter entre la préparation et la consommation, et de modifier la présentation de façon à établir une nette distinction entre les types daliments préparés suivants:La mayonnaise, les sauces aux oeufs, les mousses et autres mets à base doeufs crus devraient provenir détablissements industriels.
68. Il a également été spécifié que lorsque lon refroidit des aliments chauds, le temps de refroidissement ne devrait être supérieur à trois heures pour porter le produit à une température maximale de 5°C. Le Comité a accepté la proposition de la délégation de la République dominicaine de remplacer 10°C par 5°C dans toutes les sections indiquant la température de refroidissement.
69. A la section 5.2.4, il a été spécifié que la préparation des sandwichs au point de vente doit avoir lieu au moment de la consommation.
Section 6 - Spécifications concernant le transport des aliments préparés
70. Le Comité a introduit quelques amendements à lénoncé des sections 6.1 (protection des véhicules contre la contamination ambiante) et 6.3 (transport de déchets), pour plus de précision. Il est convenu de réunir les sections 6.2.3.3 et 6.2.3.4 concernant le réchauffement et de spécifier que les aliments ne devraient être réchauffés quune seule fois et à une température de 70°C.
71. A la section 6.6.2, le Comité est convenu dindiquer spécifiquement une température de 70°C (au lieu de élevée) et de renvoyer aux spécifications concernant la réfrigération rapide indiquées à la section 5.2.3 ci-dessus (voir par.), comme lINPPAZ lavait suggéré.
Section 7 - Spécifications concernant la vente sur la voie publique
72. Le Comité est convenu de remplacer lexpression lieu de vente par point de vente, et de rédiger plus clairement des sections 7.1.3 (protection du point de vente ou de la structure mobile) et 7.1.6 (effets personnels).
73. Le Comité sest longuement penché sur la question de savoir si lemploi dustensiles de service réutilisables devait être autorisé. Certaines délégations et le représentant de lINPPAZ, notant combien il pouvait être difficile de se procurer de leau potable pour laver les assiettes et autre ustensiles, se sont prononcés en faveur de lutilisation exclusive darticles jetables, soulignant que cette mesure était essentielle pour éviter toute contamination. Dautres délégations ont indiqué quen raison du coût plus élevé des articles jetables, les assiettes réutilisables étaient dusage courant dans certains pays et que pour tenir compte de cette réalité et améliorer les pratiques dhygiène, des recommandations devraient être incluses dans le Code pour réduire les risques au minimum. Le Comité na pu parvenir à un consensus sur ce point et a donc laissé la section 7.2.1.1 (articles réutilisables) entre crochets, de même que la section de la Note CCP correspondante.
Etat davancement de lavant-projet de Code dusages régional révisé en matière dhygiène pour les aliments vendus sur la voie publique
74. Le Comité est convenu de soumettre lavant-projet de Code révisé à la Commission à sa 23ème session, pour adoption à létape 5 (Annexe II).