Guía de estilo editorial de la FAO
FAO PUBLISHING
WORKFLOW
SYSTEM
USER GUIDE


4 Puntuación

La puntuación es importante porque ayuda a mejorar la claridad y la legibilidad del texto. A continuación, se enumeran las recomendaciones de la FAO sobre el uso de algunos signos de puntuación. Para otros asuntos relacionados con la puntuación, siga las indicaciones de la RAE.

4.1 Paréntesis y corchetes

4.1.1 Paréntesis

  • Son signos de puntuación dobles unidos al primer y al último carácter del texto que enmarcan y que a veces pueden ser sustituidos por comas o rayas:
    <correct-text>Los asistentes (tanto nacionales como extranjeros) recibieron la documentación.<correct-text>
  • Sirven para intercalar datos o aclaraciones al margen del objeto del discurso principal, así como para incluir una llamada o un dato relacionado con ese discurso (siglas, fechas, lugares, etc.):
    <correct-text>El congreso tuvo lugar en Pereira (Colombia).<correct-text>
    N. B.: Cuando se mencione una ciudad seguida del país en que se halla, este último deberá figurar entre paréntesis (como se muestra en el ejemplo anterior).
  • Se utilizarán para introducir opciones en un texto: entre paréntesis se coloca el elemento que constituye la alternativa, tanto si es una palabra completa como uno de sus segmentos. Cabe observar que los paréntesis que añaden morfemas van pegados a la palabra a la que se refieren, no así los que añaden palabras completas:
    <correct-text>En la solicitud se incluirá(n) el (los) día(s) en los que se puede presentar la solicitud.<correct-text>
  • Aunque también serían correctos los paréntesis, la omisión de un texto se indicará utilizando tres puntos entre corchetes:
    <correct-text>La aplicación de la <correct-text-italic>Guía de estilo editorial de la FAO<correct-text-italic> es obligatoria para […] los consultores, traductores y editores externos.<correct-text>
  • Si se quieren clasificar o numerar elementos utilizando los paréntesis, se hará únicamente con el paréntesis de cierre:
    <correct-text>1. Deberán presentarse los candidatos que:<correct-text>
    <correct-text>    a) Puedan demostrar sus conocimientos lingüísticos de:<correct-text>
    <correct-text>         i) español, francés e inglés;<correct-text>
    <correct-text>        ii) árabe, chino y ruso.<correct-text>
  • También se utilizarán para aislar operaciones que forman parte de una serie matemática:
    <correct-text>[(3-35) x (61+10)] – (10-2)]<correct-text>
  • Nunca se pondrá puntuación (coma, punto y coma, dos puntos, etc.) antes de un pasaje entre paréntesis:
    <incorrect-text>El Comité de Seguridad Alimentaria (CSA) definió las siguientes líneas de acción: (dos de ellas prioritarias) […]<incorrect-text>
    <correct-text>El Comité de Seguridad Alimentaria (CSA) definió las siguientes líneas de acción (dos de ellas prioritarias) […]<correct-text>
  • Nunca se escribirá un signo de puntuación que resultara innecesario si se suprimiera el texto entre paréntesis:
    <incorrect-text>El Reglamento del Consejo (al que se hacía referencia en la reunión), aún no se ha publicado.<incorrect-text>
    <correct-text>El Reglamento del Consejo (al que se hacía referencia en la reunión) aún no se ha publicado.<correct-text>
  • Se utilizarán los paréntesis si se quiere precisar algo o intercalar algún dato en un inciso escrito entre rayas:
    <correct-text>Por medio de las inversiones —por ejemplo, en innovación, en nuevas tecnologías (especialmente en los ámbitos de la alimentación y la agricultura) y en infraestructuras, así como mediante incentivos fiscales inteligentes—, la FAO podrá lograr un desarrollo sostenible a largo plazo.<correct-text>

4.1.2 Corchetes

  • Son signos de puntuación dobles unidos al primer y al último carácter del texto que enmarcan:
    <correct-text>[véase el artículo 3 de las Directrices voluntarias] <correct-text>
  • Aunque también serían correctos los paréntesis, la omisión de un texto se indicará utilizando tres puntos entre corchetes:
    <correct-text>Se trata del […] % del beneficio de la empresa.<correct-text>
  • Introducen aclaraciones, comentarios, adiciones o enmiendas en un texto original. Si se colocan en medio de una palabra, como se muestra en el segundo ejemplo que aparece a continuación, no llevan espacio ni antes ni después:
    <correct-text>Se trata de unos [documentos] que ya se publicaron en 2010. El <correct-text><correct-text-italic>Libro de estilo <correct-text-italic><correct-text>está publicado en las veinticuatro le[n]guas de la Unión Europea [en el original, “leguas”].<correct-text>
  • Cuando se utilizan en las fórmulas matemáticas, encierran operaciones que ya contienen paréntesis:
    <correct-text>[(3 + 35) × (61 + 10)] – (10 – 2)]<correct-text>

4.2 Dos puntos

Los dos puntos se utilizan para introducir una lista, definición o explicación. Suelen ir seguidos de una letra minúscula, por ejemplo: <correct-text>El programa se basa en una serie de materiales: manuales y hojas de trabajo, carteles, cuadernos, vídeos y juegos, y otros materiales didácticos.<correct-text> Sin embargo, se utiliza la mayúscula inicial cuando los dos puntos van seguidos de una frase completa, por ejemplo: <correct-text>La ordenación del territorio puede resumirse con las siguientes preguntas: ¿Cuál es la situación actual? ¿Es deseable el cambio?<correct-text>

Se recomiendan los dos puntos para separar los elementos de un título (o subtítulo), por ejemplo, <correct-text-italic>Árboles, bosques y uso de la tierra en zonas áridas: la primera evaluación mundial<correct-text-italic>. Al separar dos partes de un título (o subtítulo), la primera palabra que sigue a los dos puntos debe ir en minúscula, a menos que ambas partes del título sean oraciones completas, en cuyo caso la primera palabra que sigue a los dos puntos debe ir en mayúscula.

Los dos puntos también se utilizan en los siguientes casos:

  • Ante una enumeración explicativa:
    <correct-text>Enviaron diversos productos: arroz, trigo y harina.<correct-text>
  • Ante una cita textual, en estilo directo:
    <correct-text>El Director General de la FAO señaló: “La deforestación y la degradación de la tierra, junto con la pérdida de biodiversidad, están devastando nuestros ecosistemas”.<correct-text>
  • Preceden a una oración que guarda con la anterior una relación de ejemplo, comprobación, causa-efecto, conclusión o resumen:
    <correct-text>Solo de una manera se puede acabar con el ciclo del hambre y la pobreza: con el compromiso de la comunidad internacional.<correct-text>
  • En el caso de una verificación o explicación de la proposición anterior, que suele tener un sentido más general:
    <correct-text>En la actualidad los sumerios han desaparecido, pero su legado sigue vivo entre nosotros: cerca del 40 % de los alimentos del mundo se cultiva en suelos de regadío.<correct-text>
  • En el encabezamiento de las cartas:
    <correct-text>Estimados miembros del Subcomité de Ganadería del Comité de Agricultura:<correct-text>
Nota para traductores y editores:

En el caso de encabezamientos de gráficos o cuadros, el uso preferido en la FAO es sustituir los dos puntos del inglés por el punto en español, por ejemplo, <correct-text>Recuadro 1. Nombres de países.<correct-text>

  • Debe evitarse el uso de los dos puntos (o cualquier otro signo) entre una preposición y el sustantivo introducido por ella, como en el siguiente caso:
    <incorrect-text>La misión estuvo compuesta por: organizaciones de la sociedad civil, instituciones académicas y de investigación.<incorrect-text>
    <correct-text>La misión estuvo compuesta por organizaciones de la sociedad civil, instituciones académicas y de investigación.<correct-text>

La palabra que sigue a los dos puntos se escribe con minúsculas, excepto después del encabezamiento de una carta y después de las citas textuales.

4.3 Coma

Consúltense las normas completas de uso de la coma en la Ortografía de la lengua española de la RAE.

No utilice comas:

  • Antes de abrir paréntesis.
  • Entre el sujeto y el verbo.
  • En listas cortas, antes de la conjunción “y”.
    <correct-text>Ovejas, cabras y bueyes.<correct-text>
  • Sin embargo, sí se puede usar una coma en listas para evitar ambigüedad o cuando la oración comprenda una enumeración compleja.
    <correct-text>Asegúrese de que los participantes reciban el material de capacitación por adelantado, tengan tiempo para preparar sus respuestas, y tengan acceso a los recursos pertinentes.<correct-text>

De igual modo, existe una serie de reglas y casos que permiten la utilización de la coma delante de “y”. Son los siguientes:

  • Deben separarse con coma los diversos miembros de una cláusula independientes entre sí, vayan o no precedidos por conjunción.
    <correct-text>Las traducciones imponen retrasos excesivos a la Comisión, y los gobiernos europeos le niegan el personal necesario para realizarlas dentro de los plazos.<correct-text>
  • Debe ponerse coma delante de “y” en oraciones y periodos que puedan resultar confusos sin coma.
    <correct-text>Los pobres vestían telas muy groseras, y los ricos, vestidos suaves y delicados. <correct-text>
  • Cuando “y” enlaza elementos en los cuales ya existe dicha conjunción.
    <correct-text>Las empresas siderúrgicas menos eficaces cerrarán, y las más rentables seguirán funcionando y produciendo mejor.<correct-text>
  • Cuando “y” precede a otra conjunción.
    <correct-text>Los técnicos de la Comisión realizarán inspecciones anuales, y cuando lo consideren necesario.<correct-text>
  • Cuando en lugar de “y” se dice “y eso”:
    <correct-text>La Comisión deberá adelantar 1 millón de ecus, y eso para pagar solo los gastos de personal.<correct-text>
  • Cuando se recurre al polisíndeton para dar énfasis a la enumeración:
    <correct-text>Si no se frenan las importaciones de Europa central y oriental, habrá más cierres, y más desempleo, y más crisis, y cundirá el desánimo.<correct-text>

4.4 Raya

Una raya (—) es más larga que un guion (-) y que el signo matemático menos (–) y se utiliza para incluir un elemento que no es parte de la oración principal, o para añadir una frase que complementa lo que se ha mencionado anteriormente. Debe usarse para encerrar aclaraciones o incisos y para introducir una nueva aclaración o inciso en un texto ya encerrado entre paréntesis:

<correct-text>La malnutrición —que incluye la desnutrición y la hipernutrición— es un problema del siglo XXI.<correct-text>

En los incisos se emplea sin espacio de separación entre la primera y la última letra de este, como se muestra en el ejemplo anterior.

Nunca se deben usar dos guiones juntos, sino una raya (—).

La raya se usa siempre en pareja (excepto para introducir un diálogo de estilo directo). No se puede prescindir de la raya de cierre en ningún caso (de igual modo que no prescindimos del paréntesis de cierre), ni siquiera cuando va seguida de un punto:

<correct-text>Si la automatización es rápida puede producirse efectivamente un desplazamiento de mano de obra —el resultado común que ha de evitarse—.<correct-text>

4.5 Punto

Consúltense las normas completas de uso del punto en la Ortografía de la lengua española de la RAE.

Debe utilizarse el punto:

  • Después de abreviaturas tales como <correct-text-italic>et al.<correct-text-italic>, <correct-text>pág., Vol., Sr., Sra.<correct-text>
  • Para indicar las fracciones de hora: <correct-text>14.30 horas<correct-text>.
  • Con los números ordinales: <correct-text>121.<correct-text><correct-text-sup>er<correct-text-sup><correct-text> período de sesiones.<correct-text>
  • En los pies de fotografía, aunque consten de una sola oración.

Déjese un solo espacio detrás del punto, al final de una oración.

Cuando el punto coincida con cierre de paréntesis o de comillas, se escribirán estos signos delante del punto si se abrieron después de iniciada la oración que concluye: <correct-text>Le respondieron que era “imposible atenderle hasta el mes siguiente”. Era la primera vez que solicitaba sus servicios (después de seis años de estar abonado).<correct-text>

La misma regla se aplica cuando el paréntesis o las comillas abarquen todo el anunciado.

<correct-text>“Es imposible atenderle hasta el mes que viene”. Con esas palabras respondieron a su llamada. (Y hacía seis años que estaba abonado).<correct-text>

No se utilizará el punto:

  • En acrónimos como <correct-text>FAO, OIT, PIB<correct-text>.
  • Después de abreviaturas de unidades de medida como <correct-text>m (metro), km (kilómetro) o MHz (megahercio), 12 kg, 30 m<correct-text>
  • En títulos de encabezamientos, figuras, cuadros y recuadros.
  • En los números de años, páginas o teléfonos: <correct-text>año 2000, página 1399, teléfono +39 06570 57851.<correct-text>
  • Para separar las unidades, las decenas y las centenas de millar: <correct-text>123 000<correct-text> (y no <incorrect-text>123.000<incorrect-text>). En lugar del punto, úsese un espacio fijo codificado (véase la Sección 9: Números, unidades de medida, unidades de tiempo y fechas).
  • Para separar unidades enteras y decimales (se usa coma en su lugar): <correct-text>88,9<correct-text>; <correct-text>5,2 %<correct-text>.
  • En los títulos y los subtítulos de libros, artículos, capítulos, etc. cuando aparecen aislados.
    <correct-text-italic>El estado de los bosques del mundo<correct-text-italic>

El punto no se repite si ya existe uno por otra razón al final de la oración, por ejemplo, cuando esta termina con una abreviatura como <correct-text>etc.<correct-text>, ni después de signos de interrogación y exclamación, ni de puntos suspensivos.

4.6 Puntos suspensivos

Los puntos suspensivos se utilizan:

  • Para para señalar una pausa inesperada o la conclusión vaga, voluntariamente imperfecta de una frase.
    <correct-text>Me dijo que… bueno, más vale que lo dejemos.<correct-text>
  • Para indicar la supresión de palabras o frases en un texto entrecomillado. Si la supresión se produce al principio de la cita, los puntos suspensivos van inmediatamente después de las comillas, pero separados por un espacio de la palabra que sigue; si es en medio de la cita, los puntos suspensivos van entre corchetes.
    <correct-text>“... ese día se firmó el acuerdo de paz, y desde entonces, no se han registrado más enfrentamientos.”<correct-text>
    <correct-text>“No más de un 5 % de los usuarios de Internet [...] veían en este sistema un medio para comunicarse con los especialistas.”<correct-text>
  • Después de los puntos suspensivos, cuando estos cierran un enunciado, se escribe mayúscula. En cambio, cuando los puntos suspensivos no cierran un enunciado y este continúa tras ellos, se escribe minúscula.
    <correct-text>El caso es que si lloviese… Mejor no pensar cosa tan improbable.<correct-text>
    <correct-text>Estoy pensando que… aceptaré; en esta ocasión debo arriesgarme.<correct-text>
  • Tras los puntos suspensivos no se escribe nunca punto. Sin embargo, sí pueden colocarse otros signos de puntuación como la coma, el punto y coma, los dos puntos o los signos de admiración e interrogación o las comillas, que se escribirán inmediatamente a continuación, sin un espacio que los separe de los puntos suspensivos.
    <correct-text>Cuando decidas los colores, las telas…, ven a verme.<correct-text>
    <correct-text>¡Si te dije que…! Es inútil, nunca haces caso a nadie. <correct-text>

4.7 Guion

El guion (-) es un signo ortográfico más corto que la raya (–) que se utiliza, bien para vincular, en determinados casos, los dos elementos que integran una palabra compuesta <correct-text>(franco-alemán, histórico-crítico)<correct-text>, bien para expresar distintos tipos de relaciones entre palabras simples <correct-text>(relación calidad-precio, dirección Norte-Sur)<correct-text>. En ambos casos, cada uno de los elementos unidos por el guion conserva la acentuación gráfica que le corresponde como palabra independiente.

Nota para traductores y editores:

Es importante notar la diferencia entre el inglés y el español. El inglés utiliza guiones con mucha más frecuencia que el español, y las traducciones españolas deben eliminarlo.

  • El guion se usa para dividir una palabra al final de renglón cuando no cabe en él completa. Pero como norma general, se debe desactivar la separación de palabras por un guion (-) al final de cada línea de texto.
  • El guion nunca se escribe entre espacios en blanco.
  • Para unir otras combinaciones gráficas, como:
    • Números, sean arábigos o romanos, para designar el espacio comprendido entre uno y otro:
      <correct-text>las páginas 23-45; durante los siglos X-XII<correct-text>.
    • Las fechas, para separar los números relativos al día, mes y año <correct-text>24-5-1992<correct-text> y para separar las fechas que indican un período de tiempo: <correct-text>1998-99<correct-text>.
    • Letras (o palabras) y números, o prefijos y números: <correct-text>DC-10<correct-text> (modelo de avión), <correct-text>Barcelona-92<correct-text> (Juegos Olímpicos celebrados en Barcelona en 1992), <correct-text>sub-18<correct-text> (categoría deportiva), <correct-text>super-8<correct-text> (tipo de película cinematográfica).
    • Componentes normalmente opuestos que no han llegado aún a un grado de fusión lo suficientemente fuerte: <correct-text>teórico-práctico<correct-text>.
    • Un vínculo entre dos gentilicios, pero manteniendo la denotación independiente de uno y otro: <correct-text>guerra germano-soviética<correct-text>.

En estos dos últimos casos, omitiendo el guion se expresa un nuevo concepto: <correct-text>sector socioeconómico<correct-text>, <correct-text>maternoinfantil<correct-text> o, por ejemplo, una nueva región geográfica o tratado comercial, cultural o amistoso: <correct-text>tratado francoprusiano<correct-text>.

No se emplea el guion:

  • En las palabras formadas por agregación:
    • <correct-text>socioeconómico, biodiversidad, antihelmíntico, poscosecha, neorrealista <correct-text>
  • En nombres de ciudades o de países compeustos por dos o más palabras:
    • <correct-text>Tel Aviv, Dar es Salam<correct-text>
Nota para traductores y editores:

A diferencia del inglés, el guion español separa más que une (por ello, es común ver <correct-text>enfrentamiento Roma-Nápoles y alianza francogermana<correct-text>). Debe prestarse especial atención al traducir términos que incluyen este signo porque en aquella lengua tiene una connotación de unión que se omite o varía al traducirlos al español: <correct-text>poscosecha, posventa, posoperatorio, exministro, expresidente, rehacer, reconstruir, reexaminar, prenatal, prehistoria<correct-text> y no <incorrect-text>post-cosecha, pos-venta, pos-operatorio, ex-ministro, ex-Presidente, re-hacer, re-construir, re-examinar, pre-natal, pre-historia<incorrect-text>.

A este respecto, en la Ortografía de la lengua española (2010) se indica que los prefijos o elementos compositivos asimilados deben escribirse siempre soldados gráficamente a la base a la que afectan cuando esta es una sola palabra: <correct-text>exgobernadora, precampaña<correct-text>.

En cambio, si la base a la que afectan es pluriverbal, se escriben separados: <correct-text>ex primer ministro<correct-text>, <correct-text>pro Naciones Unidas<correct-text>, <correct-text>ex República Yugoslava de Macedonia<correct-text>.

Además, cuando el término lleva mayúscula, el “ex” se separa con un guion (<correct-text>ex-Presidente, ex-Yugoslavia<correct-text>) excepto cuando el prefijo afecta a varias palabras (<correct-text>ex Primer Ministro<correct-text>, <correct-text>ex República Yugoslava de Macedonia<correct-text>). 

Los únicos casos en los que se utiliza el guion para unir un prefijo a su base léxica son los siguientes:

  • Cuando el prefijo se une a una sigla, para evitar la contigüidad de minúsculas y mayúsculas en interior de palabra: <correct-text>anti-OTAN<correct-text>.
  • Cuando el prefijo se une a una palabra escrita con mayúscula inicial, prototípicamente un nombre propio, por el mismo motivo señalado en el punto anterior: <correct-text>ex-Yugoslavia<correct-text>.
  • Cuando el prefijo se une a una cifra: <correct-text>super-8<correct-text>.
  • Cuando se coordinan dos o más palabras prefijadas que presentan una misma base léxica, es posible omitir esta en todas las menciones, salvo en la última. En ese caso, todos los prefijos, excepto el último, se escriben de forma exenta y con un guion pospuesto para evidenciar su condición de formas afijas, mientras que el último de ellos se escribe soldado a la base: <correct-text>pre- y<correct-text> <correct-text>posnatal, bi- y trilateral<correct-text>. Cuando la base es pluriverbal, se prescinde del guion, ya que los prefijos se escriben siempre exentos en esa circunstancia: <correct-text>anti y pro derechos humanos<correct-text>.

4.8 Listas

Para facilitar la lectura de ciertas frases que contienen enumeraciones, estas se presentan a veces en forma de listas. En estos casos, la enumeración suele ir precedida de una frase introductoria acabada en dos puntos, mientras que a los elementos enumerados suele anteponerse un viñeta o una raya. Más raramente, dichos elementos van precedidos de letras, números, romanitos u otros signos. Si en el original estos van encerrados entre paréntesis, en español se mantendrá únicamente el signo de cierre del mismo.

El estilo de las listas debe ser coherente en todo el documento. 

La oración o fragmento de oración que presenta la lista debe ir seguida de dos puntos, y emplearse siempre:

  • el mismo estilo de viñeta para destacar cada elemento en las listas verticales sin numerar;
  • la misma jerarquía de número y letra para las listas complejas (evite combinar números y viñetas en las sublistas); y
  • una puntuación y una ortografía coherentes.

4.8.1 Listas sin numerar

Los siguientes ejemplos pueden servir de guía general para las listas verticales. Téngase en cuenta que estas recomendaciones se aplican independientemente de si el texto que presenta la lista es una oración completa o el fragmento de una oración.

En el caso de las listas con entradas muy cortas (una o dos palabras), los elementos de la lista van en minúsculas (excepto si se trata de nombres propios) y sin signos de puntuación después de cada elemento.

<correct-text>El equipo audiovisual disponible incluye:<correct-text>

  • <correct-text>radios<correct-text>
  • <correct-text>televisores<correct-text>
  • <correct-text>cámara<correct-text>

En las listas con entradas más extensas y complejas, los elementos de la lista se escriben en minúsculas (excepto si son nombres propios) y terminan con punto y coma. El penúltimo elemento acaba con un punto y coma seguido de <correct-text>y,<correct-text> y el último elemento, con un punto.

<correct-text>El personal dispone de diversos equipos audiovisuales, entre ellos:<correct-text>

  • <correct-text>radios, para comunicarse entre lugares;<correct-text>
  • <correct-text>televisores, para la proyección de contenidos; <correct-text><correct-text-bold>y<correct-text-bold>
  • <correct-text>cámaras, para la grabación de eventos.<correct-text>

Cuando cada elemento de la lista sea una frase completa, los elementos deben llevar mayúscula inicial y terminar con un punto.

<correct-text>Los miembros del personal que deseen tomar prestado el equipo audiovisual deben seguir una serie de normas:<correct-text>

  • <correct-text>El equipo necesario debe solicitarse a los proveedores.<correct-text>
  • <correct-text>Todo el personal debe proporcionar un código presupuestario para cada solicitud.<correct-text>
  • <correct-text>Dar cuenta de cualquier equipo prestado.<correct-text>

4.8.2 Listas numeradas

Emplee listas numeradas cuando se requiera una secuencia específica, para facilitar la cita de referencias, por ejemplo, <correct-text>consulte el paso 12<correct-text>, o cuando el texto mencione de forma específica un orden o número de elementos, por ejemplo: <correct-text>Existen 15 razones para que preste su apoyo<correct-text>.

4.8.3 Alfabetización

Exclusión de “ch” y “ll” del abecedario

Los dígrafos “ch” y “ll” no ocupan lugar propio (detrás de la “c” y de la “l”, respectivamente) sino que se ordenan dentro de dichas letras, según corresponda: <correct-text>Canadá, Chad, Chile, China, Colombia, Comoras<correct-text>.

Nombres de países

  • <correct-text>Estados Federados de Micronesia (los)<correct-text>, <correct-text>Estado Plurinacional de Bolivia (el)<correct-text>, <correct-text>República Bolivariana de Venezuela (la)<correct-text> y <correct-text>República Islámica del Irán (la)<correct-text>. Cuando aparecen en texto corrido van en extenso y se ordenan por “Estado” y por “República”. Cuando aparecen dentro de gráficos se escriben abreviados: Bolivia (<correct-text>Est. Plur. de<correct-text>), Irán (<correct-text>Rep. Isl. del<correct-text>), Micronesia (<correct-text>Est. Fed. de<correct-text>) y Venezuela (<correct-text>Rep. Bol. de<correct-text>) y se ordenan por la “B”, la “I”, la “M” y la “V”. Cuando aparecen dentro de cuadros se escriben sin la abreviatura dentro del paréntesis: Bolivia (<correct-text>Estado Plurinacional de<correct-text>), Irán (<correct-text>República Islámica del<correct-text>), Micronesia (<correct-text>Estados Federados de<correct-text>) y Venezuela (<correct-text>República Bolivariana de<correct-text>).

Cuando las listas de países u organismos estén presentadas alfabéticamente en inglés, deberán adaptarse al orden alfabético español, incluso cuando forman parte de un texto y no solo en cuadros o listas separadas. No obstante, por diversas razones, puede ser necesario utilizar un orden diferente, impuesto por el texto original. Se deberá seguir un criterio de coherencia.

N. B.: Se recuerda que el cuadro debe ordenarse una vez comprobados y corregidos los datos, por lo que será una tarea principalmente del corrector, aunque también se le puede encargar al traductor en determinados casos.

4.9 Comillas

En los textos en español de la FAO se prefieren las comillas dobles inglesas (<correct-text>“ ”<correct-text>) a las angulares (<incorrect-text>« »<incorrect-text>), alternadas con las simples (<correct-text>‘ ’<correct-text>) cuando sea necesario utilizar comillas dentro de un texto ya entrecomillado, como se detalla a continuación.

Las comillas dobles se utilizan:

  • Para encerrar las citas textuales de cualquier extensión.
    <correct-text>El Director General de la FAO escribió: “A medida que nos acercamos al tercer milenio, el mundo sigue teniendo ante sí uno de los retos más importantes...”.<correct-text>
  • Para indicar un uso impropio de una palabra o expresión.
    <correct-text>Últimamente estoy muy ocupado con mis “negocios”.<correct-text>
  • Las comillas —como sucede con los paréntesis y las rayas— se cierran antes del punto final de la frase. No obstante, si la frase entrecomillada forma una sola unidad, llevará su propio punto final antes del cierre de las comillas.
    <correct-text>Sus últimas palabras fueron: “No lo haré.”<correct-text>
    <correct-text>“Europa tiene un reto ante sí.” Estas fueron las palabras de la Presidenta de la Comisión Europea.<correct-text>
  • El texto recogido entre comillas tiene su puntuación independiente. Por eso, si el enunciado es interrogativo o exclamativo, los signos de interrogación y exclamación se colocan dentro de las comillas. Si estas se cierran tras el signo de interrogación o de exclamación y la frase termina tras las comillas, se escribirá el punto después de las comillas de cierre.
    <correct-text>Se dirigió al dependiente: “Por favor, ¿dónde puedo encontrar cañas de pescar?”.<correct-text>

Las comillas simples se utilizan:

  • Para señalar un fragmento dentro de otro ya encerrado entre comillas dobles.
    <correct-text>“Dada la existencia de ‘objetivos de ingreso’ únicamente, se observó una tendencia inicial del personal a buscar y aceptar cualquier tarea, por pequeña que fuera”.<correct-text>
  • Para aclarar el significado de una palabra que ya está encerrada entre comillas dobles.
    <correct-text>“Espiar” (‘acechar’) no quiere decir lo mismo que “expiar”.<correct-text>

Asimismo, se escribirán en redonda y entre comillas:

  • Los títulos de artículos de publicaciones, capítulos de libros, informes y temas de conferencias:
    <correct-text>El informe del Director General titulado “Avances logrados para erradicar el hambre” […]. <correct-text>
  • Los títulos exactos de conferencias, cursos, congresos y talleres, y los lemas:
    <correct-text>El tema del presente período de sesiones del Consejo, “Financiación del desarrollo: la dimensión rural”, depara la oportunidad de […].<correct-text>
  • Las categorías o partidas presupuestarias:
    <correct-text>[...] en la categoría “Costos de personal” se incluyen [...]. <correct-text>

Cuando en un texto se comenta o se trata una palabra en particular, esta se aísla escribiéndola entre comillas: 

<correct-text>Como modelo de la primera conjugación, se utiliza usualmente el verbo “amar”.<correct-text>

Cuando se aclara el significado de una palabra, se encierra entre comillas: 

<correct-text>Condonar significa “perdonar o remitir una pena de muerte o una deuda”.<correct-text>

4.10 Punto y coma

Consúltense las normas completas de uso del punto y coma en la Ortografía de la lengua española de la RAE.

El punto y coma indica una pausa mayor que la marcada por la coma y menor que la señalada por el punto:

<correct-text>No les gusta el acuerdo; tendremos que renegociarlo.<correct-text>

El punto y coma se utiliza además para separar:

  • Los elementos de una enumeración cuando se trata de expresiones complejas que incluyen comas:
    <correct-text>Cada uno de los grupos de trabajo preparará un taller: el primer grupo, el taller de cerámica; el segundo, el taller de telares; el tercero, el taller de cestería.<correct-text>
  • Dos elementos de un periodo dentro de los cuales ya hay alguna coma:
    <correct-text>Los representantes, acabada la reunión, empezaron a abandonar la sala; más que entusiasmo, mostraban fatiga; la gente hablaba de los oradores y los debates.<correct-text>

También se usa el punto y coma:

  • En ocasiones, entre oraciones coordinadas adversativas introducidas por <correct-text>mas, pero, aunque o sin embargo<correct-text>; si estas son muy cortas, irán separadas por una coma.

En las relaciones de nombres cuando a estos les sigue el cargo u ocupación de la persona:

  • <correct-text>M. E. García, Presidenta de la Junta; L. Suárez, Vicepresidenta<correct-text>.
  • En una relación cuyos elementos están separados por punto y coma, el último elemento, ante el que aparece la conjunción copulativa, va precedido de punto y coma o de coma. En la FAO optaremos por esta última opción.
    <correct-text>La selección de las actividades se apoya en tres pilares, a saber: i) el aumento de la resiliencia; ii) las intervenciones estratégicas, y iii) las intervenciones gubernamentales<correct-text>.

Consúltese la sección 4.8 para ver algunos ejemplos de la utilización del punto y coma en las enumeraciones.

4.11 Barra

Por lo general, debe evitarse la barra oblicua (/), sobre todo por lo que tiene de contradictorio su doble utilización: unas veces para unir, otras para separar. Cuando se utilice, no debe haber ningún espacio antes o después de la barra.

La barra solo se usará:

  • Para alternativas mutuamente excluyentes, como <correct-text>sí/no<correct-text> o <correct-text>aprobado/desaprobado<correct-text>, especialmente en cuadros o formularios.
  • Para denotar períodos como las campañas agrícolas, los ejercicios financieros y los años académicos y fiscales, ya que en estos casos el período solo abarca una parte de cada uno de los dos años enunciados, por ejemplo, <correct-text>el año financiero 2008/09 o el verano australiano de 2010/11<correct-text>.
  • En los casos en que la fecha se exprese en cifras de manera abreviada, como <correct-text>6/5/07.<correct-text>
  • Para indicar “por” entre las unidades de medida y los valores, por ejemplo, <correct-text>12 mg/kg<correct-text>.
  • Para expresar el número y, en abreviatura, el año de textos legales: <correct-text>Resolución XV/120<correct-text>.
  • En las signaturas de los documentos: <correct-text>C 2021/2 Rev.1<correct-text>.
Nota para traductores y editores:

La fórmula “y/o”, calco del inglés and/or, es casi siempre innecesaria pues la conjunción “o” no es excluyente. Por ello, y tal como señala el Diccionario panhispánico de dudas, se desaconseja su uso, “salvo que resulte imprescindible para evitar ambigüedades en contextos muy técnicos”. Sin embargo, tanto en los medios como en otros muchos soportes de comunicación, cuando se quiere dejar claro que existe la posibilidad de elegir entre la suma (y) o la alternativa de dos opciones (o) se utiliza la fórmula “y/o”: “<incorrect-text>Porque la decisión estaba en manos de la militancia y no de las direcciones regional y/o federal<incorrect-text>”. En estos casos se olvida que la conjunción “o” puede expresar en español ambos valores conjuntamente, de modo que hubiera sido más apropiado escribir “<correct-text>Porque la decisión estaba en manos de la militancia y no de las direcciones regional o federal<correct-text>”. Sin embargo, en los textos jurídicos conviene en muchos casos mantener la disyunción si así aparece en el original.

4.12 Espacio

Deje solo un espacio después del punto final entre las frases.

Utilice un espacio fijo codificado en lugar de un punto para separar los millares, excepto en los años, páginas, decretos, etc.; entre los números de las figuras y los cuadros (por ejemplo, entre <correct-text>Figura<correct-text> y <correct-text>1<correct-text> en la <correct-text>Figura 1<correct-text>), y entre el número y la unidad (por ejemplo, <correct-text>5 cm<correct-text>, <correct-text>90 g<correct-text>, <correct-text>37 ºC<correct-text>).

Utilice también un espacio fijo codificado entre la cifra y el símbolo de porcentaje (<correct-text>14 %<correct-text>) según la última actualización de la Ortografía de la lengua española (2010).

Volver
arriba