Directives éditoriales de la FAO
FAO PUBLISHING
WORKFLOW
SYSTEM
USER GUIDE


10 Italique, caractères gras et soulignement

10.1 Italique

La principale fonction de l’italique est de faire ressortir certains mots ou certaines phrases dans un texte.

On utilise aussi l’italique pour des locutions et des mots empruntés à une langue étrangère – y compris le latin – non encore francisés par l’usage, notamment:

<correct-text-italic>et al.<correct-text-italic>, <correct-text-italic>honoris causa<correct-text-italic>, <correct-text-italic>loc. cit.<correct-text-italic>, <correct-text-italic>op. cit.<correct-text-italic>, <correct-text-italic>in vitro<correct-text-italic>, <correct-text-italic>in situ<correct-text-italic>.

Les mots empruntés à une langue étrangère – y compris le latin – qui ont été francisés par l’usage ne s’écrivent pas en italique, notamment:

<correct-text>ad hoc<correct-text>, <correct-text>alias<correct-text>, <correct-text>alter ego<correct-text>, <correct-text>à fortiori<correct-text>, <correct-text>à postériori<correct-text>, <correct-text>à priori<correct-text>, <correct-text>campus<correct-text>, <correct-text>fast-food<correct-text>, <correct-text>ibidem/ibid.<correct-text>, <correct-text>in extremis<correct-text>, <correct-text>in fine<correct-text>, <correct-text>mea culpa<correct-text>, <correct-text>no man’s land<correct-text>, <correct-text>statu quo<correct-text>, <correct-text>via<correct-text>, <correct-text>vice versa<correct-text>, <correct-text>etc<correct-text>.

Les noms propres étrangers, par exemple les noms de sociétés et organismes étrangers, les noms de lieu, les noms d’université ou les noms de peuples autochtones ne s’écrivent pas en italique: <correct-text>l’ONG Greenpeace<correct-text>, <correct-text>le Massachusetts Institute of Technology<correct-text>, <correct-text>l’Université d’État de Washington<correct-text>, <correct-text>les Yanomami<correct-text>.

On met en italique les circulaires, décrets, lois, protocoles, etc., si les titres de ces actes sont conservés dans la langue originale: <correct-text>le <correct-text><correct-text-italic>Social Welfare Amendment Act<correct-text-italic>.

On écrit en italique les noms scientifiques binominaux, avec une majuscule au genre et une minuscule à l’espèce, par exemple: <correct-text-italic>Canis lupus<correct-text-italic>, <correct-text-italic>Quercus suber<correct-text-italic>.

Les abréviations employées pour désigner des ensembles d’espèces et sous-espèces biologiques (var., <correct-text>sp.<correct-text>, <correct-text>spp.<correct-text>, <correct-text>ssp./subsp.<correct-text>, <correct-text>sspp./subspp.<correct-text>) ne s’écrivent jamais en italique, par exemple: <correct-text>La résistance à des agents pathogènes prioritaires tels que <correct-text><correct-text-italic>Campylobacter<correct-text-italic><correct-text> spp., <correct-text><correct-text-italic>Salmonella<correct-text-italic><correct-text> spp.<correct-text>, <correct-text-italic>Escherichia coli<correct-text-italic><correct-text> et <correct-text><correct-text-italic>Enterococcus<correct-text-italic><correct-text> spp.<correct-text>, <correct-text>a également été observée dans les systèmes de production alimentaire et agricole en Afrique.<correct-text>

On écrit en italique les lettres représentant des variables en mathématique, par exemple <correct-text>2<correct-text><correct-text-italic>x<correct-text-italic><correct-text> + 3<correct-text><correct-text-italic>p<correct-text-italic> (voir la section 11.13 Signes mathématiques et formules).

On écrit en italique, sans guillemets, les titres d’ouvrages, livres, journaux, revues, annuaires et autres publications complètes. En revanche, les titres de parties d’ouvrages, comme les chapitres, ou les articles de périodiques ou d’ouvrages collectifs ne sont pas en italique; ils doivent être en caractères romains et entre guillemets; dans les bibliographies, ils doivent être indiqués en caractères romains et les guillemets sont facultatifs.

<correct-text>Un article intitulé «Eau, climat: les défis de l’adaptation de l’agriculture» est paru dans <correct-text><correct-text-italic>Le Monde diplomatique<correct-text-italic><correct-text>.<correct-text>

Si l’article ne fait pas partie du titre, ne pas le mettre en italique.

<correct-text>le <correct-text><correct-text-italic>Financial Times<correct-text-italic>, <correct-text>le <correct-text><correct-text-italic>Journal officiel de l’Union européenne<correct-text-italic>

On écrit en italique les mots «suite» et «fin» dans les parenthèses et éventuellement dans les tableaux: <correct-text>point 6 de l’ordre du jour (<correct-text><correct-text-italic>suite<correct-text-italic><correct-text>)<correct-text>.

On écrit en italique le nom propre d’un navire, d’un aéronef et l’intitulé des programmes télévisés et radio: <correct-text>le <correct-text><correct-text-italic>Normandie<correct-text-italic>, <correct-text>la fusée <correct-text><correct-text-italic>Ariane.<correct-text-italic>

Si le texte principal est écrit en italique, ce qui aurait dû figurer en italique s’écrit en caractères romains.

10.2 Caractères gras

Les caractères gras sont principalement utilisés pour les titres et les sous-titres. Vous pouvez également mettre en gras les noms des auteurs dans les références bibliographiques et dans le texte figurant sous les figures, les cartes et les encadrés (notes et sources). Ceci est facultatif, l’important étant de veiller à la cohérence de la structure de votre publication.

Dans le corps du texte, éviter d’utiliser les caractères gras, sauf dans des cas particuliers et de façon mesurée, pour faire ressortir des mots et des phrases clés (par exemple des faits et chiffres essentiels ou des noms de pays).

10.3 Soulignement

Le soulignement est généralement utilisé pour faire ressortir un hyperlien dans le texte. Cependant, une exception s'applique aux adresses URL, où il peut être omis.

HAUT DE
LA PAGE